Poezio
piece of old paper
Esperanto Englisch Deutsch
Begrüßungsseite Manfredo † Liste der Gedichte Liste der Übersetzungen Liste der Dichter Poezio in Zahlen Einloggen
 zum Ausdrucken exportieren: Hochformat (PDF) Querformat (PDF) | [alle Exportformate zeigen]
Verfasser  [Vorname] Titel Sprache Erscheinung Kennung letzte Änderung Ansicht
Manfred Retzlaff Aŭtuna bildo Esperanto 2008-11-03 Arg-1573-610 | MR-469-3 2013-01-21 13:44 Manfred nur diese entfernen
Christian Friedrich Hebbel * Herbstbild Deutsch Arg-1227-610 2012-10-11 14:16 Manfred nur diese entfernen

Christian Friedrich Hebbel,
Herbstbild

 

Christian Friedrich Hebbel,
Aŭtuna bildo

 
    übersetzt von Manfred Retzlaff
 
Dies ist ein Herbsttag, wie ich keinen sah!   Neniam vidis tian tagon mi!
Die Luft ist still, als atmete man kaum,   Senspira kvazaŭ estas la aer’,
und dennoch fallen raschelnd, fern und nah,   Susure tamen falas ĉie ĉi
die schönsten Früchte ab von jedem Baum.   Plej belaj fruktoj suben al la ter’.
 
O stört sie nicht, die Feier der Natur!   Ne ĝenu tiun feston de l’ natur’!
Dies ist die Lese, die sie selber hält;   Rikolto ĝia estas tio nun,
denn heute löst sich von den Zweigen nur,   Ja malligiĝas de la branĉoj nur
was vor dem milden Stahl der Sonne fällt.   La fruktoj faligitaj de la sun’.
 
Verfasser dieses deutschen Gedichtes ist
Christian Friedrich Hebbel (*1813-03-18
- †1863-12-13).
  Übersetzung des deutschen Gedichtes
"Herbstbild" von Christian Friedrich Hebbel
(*1813-03-18 - †1863-12-13) ins
Esperanto durch Manfred Retzlaff (*1938-11-04)
in 2008-11-03.