zum Ausdrucken exportieren: Hochformat (PDF)
Querformat (PDF)
| [nur Standard-Exportformate zeigen]
weitere Exportformate: einfacher Text LaTeX LaTeX Querformat DVI DVI Querformat Postscript Postscript Querformat | [zum Buch hinzufügen] [Buch löschen] |
Verfasser [Vorname] | Titel | Sprache | Erscheinung | Kennung | letzte Änderung | Ansicht |
---|---|---|---|---|---|---|
Manfred Retzlaff | Aŭtuna bildo | Esperanto | 2008-11-03 | Arg-1573-610 | MR-469-3 | 2013-01-21 13:44 Manfred | nur diese entfernen |
Christian Friedrich Hebbel | * Herbstbild | Deutsch | Arg-1227-610 | 2012-10-11 14:16 Manfred | nur diese hinzufügen |
Christian Friedrich Hebbel, |
übersetzt von Manfred Retzlaff |
Neniam vidis tian tagon mi! |
Senspira kvazaŭ estas la aer’, |
Susure tamen falas ĉie ĉi |
Plej belaj fruktoj suben al la ter’. |
Ne ĝenu tiun feston de l’ natur’! |
Rikolto ĝia estas tio nun, |
Ja malligiĝas de la branĉoj nur |
La fruktoj faligitaj de la sun’. |
Übersetzung des deutschen Gedichtes "Herbstbild" von Christian Friedrich Hebbel (*1813-03-18 - †1863-12-13) ins Esperanto durch Manfred Retzlaff (*1938-11-04) in 2008-11-03. |