zum Ausdrucken exportieren: Hochformat (PDF) Querformat (PDF) | [alle Exportformate zeigen] |
Verfasser [Vorname] | Titel | Sprache | Erscheinung | Kennung | letzte Änderung | Ansicht |
---|---|---|---|---|---|---|
Manfred Retzlaff | Al la fora amatino | Esperanto | Arg-1266-626 | 2012-10-26 12:08 Manfred | nur diese entfernen | |
Nikolaus Lenau | * An die Entfernte | Deutsch | Arg-1265-626 | 2012-10-26 12:09 Manfred | nur diese hinzufügen |
Nikolaus Lenau, |
übersetzt von Manfred Retzlaff |
Tiun rozon plukas mi |
En forega tia´, |
Ŝatus porti ĝin al vi |
Karulino mia. |
Sed ne estos mi ĉe vi, |
Antaŭ ol velkinta |
Estas rozo, kiun mi |
Estas detranĉinta. |
Plu ne iru iu for, |
Iu hom' amanta, |
Ol en man' portata flor' |
Restas plu floranta; |
Aŭ ol flugas najtingal' |
El la nesto ien, |
Aŭ ol sonas en la val' |
Ĝia kanto ĉien. |
Übersetzung des deutschen Gedichtes "An die Entfernte" von Nikolaus Lenau (*1802-08.13 - †1850-08-22) ins Esperanto durch Manfred Retzlaff (*1938-11-04). Pri la poeto viud la retejon http://eo.wikipedia.org/wiki/Nikolaus_Lenau. |