zum Ausdrucken exportieren: Hochformat (PDF) Querformat (PDF) | [alle Exportformate zeigen] |
Verfasser [Vorname] | Titel | Sprache | Erscheinung | Kennung | letzte Änderung | Ansicht |
---|---|---|---|---|---|---|
Rolf Krenzer | * Ein Lied für die Sonne | Deutsch | 1989-02-26 | Arg-1310-652 | MR-204-2 | 2012-11-19 17:44 Manfred | nur diese hinzufügen |
Manfred Retzlaff | Kant' por la suno | Esperanto | 1989-02-26 | Arg-1311-652 | MR-204-2 | 2012-11-19 14:27 Manfred | nur diese entfernen |
Rolf Krenzer, |
übersetzt von Manfred Retzlaff |
1. Jen kant' por la suno, |
la frat' radianta, |
donanta la lumon al ni. |
Pro tio mi laŭdas |
Vin, mia Sinjoro, |
laŭ mia talento kaj sci'. |
2. Jen kant' por la steloj |
dumnokte brilantaj |
kaj kant' por la lun', la fratin'. |
Beligis vi ege, |
ho Di', la ĉielon! |
Sinjoro, laŭdegas mi vin. |
3. Prikantas mi ĝoje |
la freŝan aeron, |
ĝi donas la spiron al mi. |
Kaj kantas mi same |
pri l' vento blovanta. |
Pro tiuj mi dankas vin, Di'! |
4. Jen kant' por la akvo, |
forigas soifon |
ja tiu afabla fratin'. |
Kaj kant' por la fajro, |
la frat' varmiganta. |
Sinjoro, dankegas mi vin. |
5. Jen kant' por la tero, |
la bona patrino, |
konservas kaj nutras ŝi nin. |
Mi dankas, kreinto, |
por floroj kaj fruktoj. |
pro tio laŭsdegas mi vin. |
6. Jen kant' por la vivo, |
la frato, la patro, |
en kiun vi metis min, Di'. |
Dumtage mi pensas, |
dumnokte mi sonĝas, |
sentante la vivon en mi. |
7. Kaj kant' por la morto, |
la frat' atendonta |
min jam je mia viv-fin'. |
Forprenos li timon |
kaj donos li pacon, |
al Dio kondukos li min. |
8. Laŭdegas kaj gloras, |
servadas kaj dankas |
mi, kiel scipovas mi ĝin. |
Prikantas humile |
mi mian kreinton, |
nur Lin, ĉiun tagon nur Lin. |
Übersetzung des deutschen Gedichtes "Ein Lied für die Sonne" von Rolf Krenzer (*1936-08-11 - †2007-03-16) ins Esperanto durch Manfred Retzlaff (*1938-11-04) in 1989-02-26. Tiu ĉi poemo estas verkita laŭ la t. n. Sunkanto de Francisko de Asizo. Vidu la retejon: http://eo.wikipedia.org/wiki/Kantiko_de_la_Kreita%C4%B5oj. La poemo estas kantebla laŭ melodio verkita de Lele kaj Detlev Jöcker. Pri la komponisto vidu la retejon http://de.wikipedia.org/wiki/Detlev_J%C3%B6cker. |