Poezio
piece of old paper
Esperanto Englisch Deutsch
Begrüßungsseite Manfredo † Liste der Gedichte Liste der Übersetzungen Liste der Dichter Poezio in Zahlen Einloggen
 zum Ausdrucken exportieren: Hochformat (PDF) Querformat (PDF) | [nur Standard-Exportformate zeigen]
 weitere Exportformate: einfacher Text LaTeX LaTeX Querformat DVI DVI Querformat Postscript Postscript Querformat | [zum Buch hinzufügen] [Buch löschen]
Verfasser  [Vorname] Titel Sprache Erscheinung Kennung letzte Änderung Ansicht
Heinrich Heine * [Im Traum sah ich ein Männchen] Deutsch Arg-1393-691 2012-12-03 18:01 Manfred nur diese hinzufügen
Manfred Retzlaff [Sonĝante vidis mi vireton] Esperanto 1984 Arg-1394-691 | MR-126-1 2012-12-03 18:27 Manfred nur diese entfernen

Heinrich Heine,
[Sonĝante vidis mi vireton]

 
übersetzt von Manfred Retzlaff
 
[El "Junaĝaj suferoj - sonĝo-bildoj",
IV)
 
Sonĝante vidis mi vireton, kiu
En puraj vestoj marŝis sur ŝose',
Parade,sed interne estis tre
Maldelikata kaj malpura tiu.
 
Interne estis ĝi maltaŭga tute,
Ekstere tamen plena de dignec',
Parolis kun aplomb' kaj kurageĉ',
Kun afekci', tre spite kaj akute.
 
Bildaron montris al mi tiu ul',
Altaron vidis mi en sorĉ-spegul',
Kaj mi ekkonis, kiu staris tie.
 
Jen mian karulinon vidis mi,
Jes-vorton donis al la ulo ĉi,
Kaj "amen" vokis mil diabloj fie.
 
Übersetzung des deutschen Gedichtes "[Im
Traum sah ich ein Männchen]" von Heinrich
Heine (*1797-12-13 - †1856-02-17)
ins Esperanto durch Manfred Retzlaff
(*1938-11-04) in 1984.