zum Ausdrucken exportieren: Hochformat (PDF)
Querformat (PDF)
| [nur Standard-Exportformate zeigen]
weitere Exportformate: einfacher Text LaTeX LaTeX Querformat DVI DVI Querformat Postscript Postscript Querformat | [zum Buch hinzufügen] [Buch löschen] |
Verfasser [Vorname] | Titel | Sprache | Erscheinung | Kennung | letzte Änderung | Ansicht |
---|---|---|---|---|---|---|
Heinrich Heine | * [Im Traum sah ich ein Männchen] | Deutsch | Arg-1393-691 | 2012-12-03 18:01 Manfred | nur diese hinzufügen | |
Manfred Retzlaff | [Sonĝante vidis mi vireton] | Esperanto | 1984 | Arg-1394-691 | MR-126-1 | 2012-12-03 18:27 Manfred | nur diese entfernen |
Heinrich Heine, |
übersetzt von Manfred Retzlaff |
[El "Junaĝaj suferoj - sonĝo-bildoj", IV) |
Sonĝante vidis mi vireton, kiu |
En puraj vestoj marŝis sur ŝose', |
Parade,sed interne estis tre |
Maldelikata kaj malpura tiu. |
Interne estis ĝi maltaŭga tute, |
Ekstere tamen plena de dignec', |
Parolis kun aplomb' kaj kurageĉ', |
Kun afekci', tre spite kaj akute. |
Bildaron montris al mi tiu ul', |
Altaron vidis mi en sorĉ-spegul', |
Kaj mi ekkonis, kiu staris tie. |
Jen mian karulinon vidis mi, |
Jes-vorton donis al la ulo ĉi, |
Kaj "amen" vokis mil diabloj fie. |
Übersetzung des deutschen Gedichtes "[Im Traum sah ich ein Männchen]" von Heinrich Heine (*1797-12-13 - †1856-02-17) ins Esperanto durch Manfred Retzlaff (*1938-11-04) in 1984. |