Poezio
piece of old paper
Esperanto Englisch Deutsch
Begrüßungsseite Manfredo † Liste der Gedichte Liste der Übersetzungen Liste der Dichter Poezio in Zahlen Einloggen
 zum Ausdrucken exportieren: Hochformat (PDF) Querformat (PDF) | [alle Exportformate zeigen]
Verfasser  [Vorname] Titel Sprache Erscheinung Kennung letzte Änderung Ansicht
Heinrich Heine * Buch der Lieder, Junge Leiden, III Deutsch Arg-1411-701 2012-12-06 11:36 Manfred nur diese entfernen
Manfred Retzlaff Libro de la kantoj, Junaĝaj suferoj, III Esperanto 1984 Arg-1412-701 | MR-134 2012-12-06 11:36 Manfred nur diese entfernen

Heinrich Heine,
Buch der Lieder, Junge Leiden, III

 

Heinrich Heine,
Libro de la kantoj, Junaĝaj suferoj, III

 
    übersetzt von Manfred Retzlaff
 
Ich wandelte unter den Bäumen   Solece tra tiu arbaro
Mit meinem Gram allein;   Ĉagrene promenas mi;
Da kam das alte Träumen,   Jen venas malnova revaro,
Und schlich mir ins Herz hinein.   La koron eniĝis ĝi.
 
Wer hat euch dies Wörtlein gelehret,   Ho, kiu vin instruintas,
Ihr Vöglein in luftiger Höh?   Aera birdaro vi!
Schweigt still! wenn mein Herz es höret,   Se mia kor' vin aŭdintas,
Dann tut es noch einmal so weh.   Denove doloras ĝi.
 
»Es kam ein Jungfräulein gegangen,   Ja aŭdis mi fraŭlineton,
Die sang es immerfort,   Ĝin ĉiam kantis ŝi,
Da haben wir Vöglein gefangen   Kaj tiam la vorteton
Das hübsche, goldne Wort.«   Ekkaptis birdoj ni.
 
Das sollt ihr mir nicht mehr erzählen,   Neniam rakontu vi tiun
Ihr Vöglein wunderschlau;   Vorteton plu al mi!
Ihr wollt meinen Kummer mir stehlen,   Mi fidas ja neniun,
Ich aber niemanden trau.   Vi birdoj, plenegaj de sci'.
 
......................................   Ho, lasu al mi la ĉagrenon,
......................................   Ne ŝtelu ĝin for de mi.
......................................   Atendas mi ŝian revenon,
......................................   Por ĉiam sopiras al ŝi.
 
Verfasser dieses deutschen Gedichtes ist
Heinrich Heine (*1797-12-13 - †1856-02-17).
  Übersetzung des deutschen Gedichtes "Buch
der Lieder, Junge Leiden, III" von Heinrich
Heine (*1797-12-13 - †1856-02-17)
ins Esperanto durch Manfred Retzlaff
(*1938-11-04) in 1984.