Poezio
piece of old paper
Esperanto Englisch Deutsch
Begrüßungsseite Manfredo † Liste der Gedichte Liste der Übersetzungen Liste der Dichter Poezio in Zahlen Einloggen
 zum Ausdrucken exportieren: Hochformat (PDF) Querformat (PDF) | [nur Standard-Exportformate zeigen]
 weitere Exportformate: einfacher Text LaTeX LaTeX Querformat DVI DVI Querformat Postscript Postscript Querformat | [zum Buch hinzufügen] [Buch löschen]
Verfasser  [Vorname] Titel Sprache Erscheinung Kennung letzte Änderung Ansicht
Manfred Retzlaff Noktokanto de migranto Esperanto 1983-06-17 Arg-1491-738 | MR-063-2 2012-12-29 13:38 Manfred nur diese entfernen
Richard Schulz Noktolido de migranto Esperanto Arg-1490-738 2013-02-26 15:13 Manfred nur diese hinzufügen
Johann Wolfgang von Goethe * Wanderers Nachtlied Deutsch Arg-1489-738 2012-12-29 13:21 Manfred nur diese hinzufügen

Johann Wolfgang von Goethe,
Noktokanto de migranto

 
übersetzt von Manfred Retzlaff
 
Vi, venanto de l' chielo,
Foriganto la doloron,
Freshiganta per mielo
De l' sufereganto koron,
- Min plenumas ega laco!
Kial tiu ghoj' kaj ve'? -
Dolcha paco,
Venu, mi sopiras tre!
 
Übersetzung des deutschen Gedichtes
"Wanderers Nachtlied" von Johann Wolfgang
von Goethe (*1749-08-28 - †1832-03-22)
ins Esperanto durch Manfred Retzlaff
(*1938-11-04) in 1983-06-17.