zum Ausdrucken exportieren: Hochformat (PDF) Querformat (PDF) | [alle Exportformate zeigen] |
Verfasser [Vorname] | Titel | Sprache | Erscheinung | Kennung | letzte Änderung | Ansicht |
---|---|---|---|---|---|---|
Joh.. H: Petersen | * Lingvo internaci' | Esperanto | Arg-1630-813 | 2013-02-03 10:31 Manfred | nur diese entfernen | |
Manfred Retzlaff | Lingvo internacia | Esperanto | 2008-11-17 | Arg-1631-813 | MR-472-1 | 2013-02-03 10:37 Manfred | nur diese entfernen |
Joh.. H: Petersen, | Joh.. H: Petersen, | |
übersetzt von Manfred Retzlaff | ||
Lingvo internaci’, | Ho kara lingvo ci! | |
ĝin laŭdas laŭte ni | Laŭdas vin laŭte ni | |
per vort’ kaj kant’. | Per vort’ kaj kant’. | |
Komprenon semas vi, | Interkomprenon ci | |
lingvo internaci’. | Semas ja inter ni, | |
Ponton konstruas vi | Ponton konstruas ci | |
de land’ al land’. | De land’ al land’. | |
Lingvo internaci’, | Ho kara lingvo ci, | |
Fidelaj estos ni | Estos fidelaj ni, | |
al vi etern’. | kiel fratar’. | |
Frataron kreas vi | Vi ja kunligas nin, | |
lingvo internaci’. | Kore ni amas cin. | |
Pacemajn pensojn vi | Pacon instruu ci | |
homaron lern’. | Al la homar’! | |
Lingvo internaci’, | Ho kara lingvo ci, | |
promeson donas ni | Donas promeson ni | |
kun sankta ĵur’. | Kun sankta ĵur’. | |
Vojon nin montras vi | La vojon iru ni, | |
lingvo internaci’. | Kiun elmontras ĝi | |
En korojn metu vi | En korojn metu ci | |
la senton pur’. | Senton de pur’. | |
Lingvo internaci’, | Ho kara lingvo, ja | |
nun venku ĉiam ni | Regu eterne la | |
venku en mond’. | Pac’ en la mond’! | |
Fortigu kredon vi | Kredu ni ĉiuj ĝin: | |
lingvo internaci’. | Venkos ni je la fin’. | |
Donu esperon vi | Donu esperon ci | |
al frata rond’. | Al frata rond’! | |
Verfasser dieses Esperanto-Gedichtes ist Joh.. H: Petersen. La poemo aperis iam en dana Esperanto-periodaĵo. Estas indikite tie, ke ĝi estas kantebla laŭ la germana kanto "Heil dir im Siegerkranz", kiu estas kantata laŭ la melodio de la angla nacia himno "God save the queen". La aŭtoro estis dana esperantisto. | Übersetzung des Esperanto-Gedichtes "Lingvo internaci'" von Joh.. H: Petersen ins Esperanto durch Manfred Retzlaff (*1938-11-04) in 2008-11-17. Mi, Manfred Retzlaff, aliverkis la tekston en 2005-11-15; ĉar mi pensis, ke la adjektivan finaĵon "-a" en la vorto "internacia" oni ne rajtas elizii. |