zum Ausdrucken exportieren: Hochformat (PDF) Querformat (PDF) | [alle Exportformate zeigen] |
Verfasser [Vorname] | Titel | Sprache | Erscheinung | Kennung | letzte Änderung | Ansicht |
---|---|---|---|---|---|---|
Theodor Etzel. | Der Rabe und der Fuchs | Deutsch | Arg-1965-975 | 2014-03-13 21:06 Manfred | nur diese hinzufügen | |
Pejno Simono | La korvo kaj la vulpo | Esperanto | Arg-1964-975 | 2014-03-13 13:17 Manfred | nur diese hinzufügen | |
Jean de La Fontaine | * Le Corbeau et Le Renard | Französisch | Arg-1963-975 | 2014-03-13 13:10 Manfred | nur diese entfernen |
Jean de La Fontaine, |
Maître Corbeau, sur un arbre perché, |
Tenait en son bec un fromage. |
Maître Renard, par l’odeur alléché, |
Lui tint à peu près ce langage : |
«Hé ! bonjour, Monsieur du Corbeau. |
Que vous êtes joli ! que vous me semblez beau ! |
Sans mentir, si votre ramage |
Se rapporte à votre plumage, |
Vous êtes le Phénix des hôtes de ces bois.» |
A ces mots le Corbeau ne se sent pas de joie ; |
Et pour montrer sa belle voix, |
Il ouvre un large bec, laisse tomber sa proie. |
Le Renard s’en saisit, et dit : «Mon bon Monsieur, |
Apprenez que tout flatteur |
Vit aux dépens de celui qui l’écoute : |
Cette leçon vaut bien un fromage, sans doute.» |
Le Corbeau, honteux et confus, |
Jura, mais un peu tard, qu’on ne l’y prendrait plus. |
Verfasser dieses französischen Gedichtes ist Jean de La Fontaine (*1621-07.08 - †1695-04.12). Pri la verkinto vidu la vikipediejon http://eo.wikipedia.org/wiki/Jean_de_La_Fontaine. |