zum Ausdrucken exportieren: Hochformat (PDF) Querformat (PDF) | [alle Exportformate zeigen] |
Verfasser [Vorname] | Titel | Sprache | Erscheinung | Kennung | letzte Änderung | Ansicht |
---|---|---|---|---|---|---|
Pejno Simono | Nigraj Bildkartoj | Esperanto | Arg-1972-978 | 2014-03-14 11:30 Manfred | nur diese entfernen | |
Tomas Tranströmer | * Svarta vykort [-] | Schwedisch | Arg-1971-978 | 2014-03-14 11:32 Manfred | nur diese hinzufügen |
Tomas Tranströmer, |
übersetzt von Pejno Simono |
I. |
Kalendar' plenplena, estont' vakua. |
Kablo zumas kanton sen lando hejma. |
Neĝas maren. Plumbas silento. Kaje |
ombroj baraktas. |
II. |
Vivomeze Morto colprenas homon. |
Forgesitas, vivo viviĝas plue. |
Sed kudrite kaŝe, atendas via |
vesto-kompleto. |
Übersetzung des schwedischen Gedichtes "Svarta vykort" von Tomas Tranströmer (*1931-04-15) ins Esperanto durch Pejno Simono (Simon Edward Adrian Payne, *1941-12-23). |