Poezio
piece of old paper
Esperanto Englisch Deutsch
Begrüßungsseite Manfredo † Liste der Gedichte Liste der Übersetzungen Liste der Dichter Poezio in Zahlen Einloggen
 zum Ausdrucken exportieren: Hochformat (PDF) Querformat (PDF) | [alle Exportformate zeigen]
Verfasser  [Vorname] Titel Sprache Erscheinung Kennung letzte Änderung Ansicht
Friedrich Hölderlin * Der Frühling Deutsch 1839-04-24 Arg-1996-989 2014-04-16 10:28 Manfred nur diese hinzufügen
Manfred Retzlaff La printempo Esperanto 2014-04-16 Arg-1997-989 2014-04-16 10:47 Manfred nur diese entfernen

Friedrich Hölderlin,
La printempo

 
übersetzt von Manfred Retzlaff
 
La suno brilas, floras la kamparo,
La tagoj venas milde kun floraro,
Vespero floras kaj la tag' foriĝas,
Malsupsren de l' ĉielo, kie tagoj iĝas.
 
La jaro kun sezonoj siaj komenciĝas,
kaj pompe festotagoj disvastiĝas.
Jen ekas hom-labor' kun nova celo,
Mirinda estas de la mondo belo.
 
Übersetzung des deutschen Gedichtes "Der
Frühling" von Friedrich Hölderlin
(*1770-03-20 - †1843-06-07) ins
Esperanto durch Manfred Retzlaff (*1938-11-04)
in 2014-04-16.