zum Ausdrucken exportieren: Hochformat (PDF) Querformat (PDF) | [alle Exportformate zeigen] |
Verfasser [Vorname] | Titel | Sprache | Erscheinung | Kennung | letzte Änderung | Ansicht |
---|---|---|---|---|---|---|
Agnes B. Deans | Diru la historion pri Kristo nun al mi | Esperanto | Arg-2081-1026 | 2014-05-28 09:28 Manfred | nur diese entfernen | |
Arabella Katherine Hankey | * Tell me the old, old story | Englisch | Arg-2080-1026 | 2014-05-28 09:48 Manfred | nur diese hinzufügen |
Arabella Katherine Hankey, |
übersetzt von Agnes B. Deans |
Diru la historion pri Kristo nun al mi; |
Rakontu plene ĉion pri lia am' por ni. |
Kvazaŭ al juninfano rakontu simple ĝin— |
Anima la malsano jam ellacigis min. |
Karan la historion, karan la historion, |
Karan la historion rakontu nun al mi. |
Klare kaj malrapide vi komprenigu min |
Pri Dia elaĉeto por senpekigi nin, |
Por ke la scio bena restadu en memor': |
La roso frumatena tagmeze pasas for. |
Karan la historion, karan la historion, |
Karan la historion rakontu nun al mi. |
Pri la Animsavinto solene diru vi; |
Mi estas la pekinto por kiu mortis li. |
Ĉiam pri li parolu kun amo kaj fervor', |
Kaj tiel min konsolu, se premas min dolor'. |
Karan la historion, karan la historion, |
Karan la historion rakontu nun al mi. |
Diru la saman veron, se iam timos vi, |
Ke vantan mondprosperon tro kare gajnas mi. |
Kiam, en la horo, Jordano frontos min, |
Mi aŭdu en la gloro: "Jesuo savas vin". |
Karan la historion, karan la historion, |
Karan la historion rakontu nun. |
Übersetzung des englischen Gedichtes "Tell me the old, old story" von Arabella Katherine Hankey (*1834 - †1911) ins Esperanto durch Agnes B. Deans. |