Poezio
piece of old paper
Esperanto English German
Welcome Page Manfredo † List of Poems List of Translations List of Poets Poezio in Numbers Login
 export for printing: portrait (PDF) landscape (PDF) | [show all export formats]
author  [first name] title language publication id code last modification view
Maurice Bouchor * Le Canigou franca Arg-2093-1032 2014-05-30 17:53 Manfred only this remove
Paul Bennemann Monto de Canigou Esperanto Arg-2094-1032 2014-05-30 19:17 Manfred only this remove

Maurice Bouchor,
Monto de Canigou

 

Maurice Bouchor,
Le Canigou

 
translated by Paul Bennemann    
 
Kiom vi estas bela,   Ah! que vous êtes belles
monto de Canigou!   Cimes du Canigou!
Viajn orverdajn florojn   L'or de vos fleurs nouvelles
mi ne forgesos plu.   Brille comme un bijou
Rozoj de l' monto, ve!   Roses de la montagne
min kaptas melankoli',   Que votre souffle est doux!
kiam al via ĉarm'   Ah! quel ennui me gagne
en fremdlando pensas mi.   Quand je suis loin de vous.
 
............................   Seul, ramenant ses chèvres
............................   Dans le brouillard léger
............................   Passe, la flûte aux lèvres,
............................   L'homme qui fait songer
............................   Pâtres de la montagne
............................   Que vos pipeaux sont doux!
............................   Ah ! quel ennui me gagne
............................   Quand je suis loin de vous.
 
............................   Lorsque nos jeunes couples
............................   Par les beaux soirs de mai
............................   Dansent nerveux et souples
............................   Qui n'en serait charmé !
............................   Filles de la montagne
............................   Que vos grands yeux sont doux !
............................   Ah! quel ennui me gagne
............................   Quand je suis loin de vous.
 
Translation of the franca poem "Le Canigou"
by Maurice Bouchor (*1855-11-18 -
†1929-01-18) into Esperanto by Paul
Bennemann (*1885-03.13 - †1954).

Tiu ĉi kanto troviĝas en
http://kantaro.ikso.net/kara_bretonlando.
Ĝi troviĝas ankaŭ en la kant-libreto
"Internacia Kantaro", eldonita en 1922 de
la eldonejo Ferdinand Hirt und Sohn en
Lepsiko (Leipzig), Germanio. La kantojn
kolektis kaj eldonis Paul Bennemann. Pri
tiu vidu la vikepediejon
http://eo.wikipedia.org/wiki/Paul_Bennemann.
  Author of this franca poem is Maurice
Bouchor (*1855-11-18 - †1929-01-18).

La teksto de tiu ĉi kanto troviĝas en
http://gauterdo.com/ref/cc/canigou.html.
Pri la verkinto vidu la retejon
http://fr.wikipedia.org/wiki/Maurice_Bouchor.