Poezio
piece of old paper
Esperanto Englisch Deutsch
Begrüßungsseite Manfredo † Liste der Gedichte Liste der Übersetzungen Liste der Dichter Poezio in Zahlen Einloggen
 zum Ausdrucken exportieren: Hochformat (PDF) Querformat (PDF) | [alle Exportformate zeigen]
Verfasser  [Vorname] Titel Sprache Erscheinung Kennung letzte Änderung Ansicht
N. N. 95 Convalle in rorata Latein Arg-2103-1035 2014-05-31 18:16 Manfred nur diese entfernen
Joseph Freiherr von Eichendorff * In einem kühlen Grunde Deutsch Arg-2100-1035 2014-05-31 17:39 Manfred nur diese hinzufügen
N. N. 94 In frigida convalle Latein Arg-2102-1035 2014-05-31 18:12 Manfred nur diese hinzufügen
Chr. Pfeufer La rompiĝinta ringeto Esperanto Arg-2101-1035 2014-05-31 17:34 Manfred nur diese entfernen

Joseph Freiherr von Eichendorff,
La rompiĝinta ringeto

 

Joseph Freiherr von Eichendorff,
Convalle in rorata

 
übersetzt von Chr. Pfeufer   übersetzt von N. N. 95
 
En ombra valo turnas   Convalle in rorata,
muela rado sin.   En, rota crepitat;
Jen loĝis mia kara -   Puella mi amata
ŝi nun forlasis min.   Hic iam non habitat.
 
Fidelon ŝi promesis,   Que fides erat pacta
ringeton donis ŝi:   Donato anulo,
Fidelon ŝi forgesis,   Ab illa iam est fracta
rompiĝis ring' de mi.   Cum dono aureo.
 
Migradi mi dezirus   Cum lyra peragrare
for, kiel muzikant';   Nunc velim ultima
kaj kie ajn mi irus,   Et cantica cantare,
resonus mia kant'.   Adire ostia!
 
Mi volus bataladi,   Nunc volem datis loris
rajdante tra l'kampar',   In atrox proelium,
ĉe l'fajro dormkuŝadi   Ad ignes cubem foris
dum nokt' en la tendar'.   Obscura nocte tum!
 
La rado plu rondiras;   Cum crepant rotae tortae,
revante aŭdas mi.   Quid velim, nescio;
La morton mi sopiras,   Ac si occumbam morte,
kvieton donus ĝi.   Sit quies subito.
 
Übersetzung des deutschen Gedichtes "In
einem kühlen Grunde" von Joseph Freiherr
von Eichendorff (*1788-03-10 -
†1857-11-26) ins Esperanto durch
Chr. Pfeufer.

Tiun ĉi kanto-tradukon mi, Manfred
Retzlaff, trovis en la libro "Internacia
Kantaro", eldonita en 1922 de la eldonejo
Ferdinand Hirt und Sohn en Lepsiko (Leipzig),
Germanio. La kantojn kolektis kaj eldonis
Paul Bennemann, sur la paĝo 22 kaj 23.
Erare estas indikite tie, ke la poeziaĵon
verkis Wilhelm Müller.
  Übersetzung des deutschen Gedichtes "In
einem kühlen Grunde" von Joseph Freiherr
von Eichendorff (*1788-03-10 -
†1857-11-26) ins Lateinische durch
N. N. 95.

Tiu ĉi latinigo troviĝas en
http://ingeb.org/Lieder/ineinemk.html.