Poezio
piece of old paper
Esperanto Englisch Deutsch
Begrüßungsseite Manfredo † Liste der Gedichte Liste der Übersetzungen Liste der Dichter Poezio in Zahlen Einloggen
 zum Ausdrucken exportieren: Hochformat (PDF) Querformat (PDF) | [alle Exportformate zeigen]
Verfasser  [Vorname] Titel Sprache Erscheinung Kennung letzte Änderung Ansicht
Clarence Bicknell La Sekreto de Amo Esperanto Arg-2124-1047 2014-06-08 19:12 Manfred nur diese hinzufügen
William Blake * Love's secret Englisch Arg-2123-1047 2014-06-08 19:13 Manfred nur diese entfernen

William Blake,
Love's secret

 
Never seek to tell thy love,
Love that never told can be;
For the gentle wind doth move
Silently, invisibly.
 
I told my love, I told my love,
I told her all my heart,
Trembling, cold, in ghastly fears.
Ah! she did depart!
 
Soon after she was gone from me,
A traveller came by,
Silently, invisibly:
He took her with a sigh.
 
Verfasser dieses englischen Gedichtes ist
William Blake (*1757-11-28 -
†1827-08-12).

Tiu ĉi poemo troviĝas en
http://www.online-literature.com/blake/621/.