Poezio
piece of old paper
Esperanto Englisch Deutsch
Begrüßungsseite Manfredo † Liste der Gedichte Liste der Übersetzungen Liste der Dichter Poezio in Zahlen Einloggen
 zum Ausdrucken exportieren: Hochformat (PDF) Querformat (PDF) | [alle Exportformate zeigen]
Verfasser  [Vorname] Titel Sprache Erscheinung Kennung letzte Änderung Ansicht
Walter A. Aue Der Tiger [-] Deutsch Arg-2126-1048 2014-06-08 19:55 Manfred nur diese entfernen
William Auld La tigro Esperanto Arg-2127-1048 2014-06-08 19:35 Manfred nur diese hinzufügen
Félix Rose Le tigre franca Arg-2129-1048 2014-06-09 11:37 Manfred nur diese entfernen
William Blake * The Tyger Englisch Arg-2125-1048 2014-06-08 19:43 Manfred nur diese hinzufügen

William Blake,
Le tigre

 

William Blake,
Der Tiger

 
übersetzt von Félix Rose   übersetzt von Walter A. Aue
 
Tigre, tigre flamboyant d'ardeur   Argiope Information:
Dans les forêts de la nuit;   Aufgrund urheberrechtlicher Bedenken ist
Quel pouvoir immortel, inouï,   die Anzeige dieser Version unterbunden.
Forma ta parfaite terreur?    
 
Dans quels cieux, quelles profondeurs   Übersetzung des englischen Gedichtes "The
Tyger " von William Blake (*1757-11-28
- †1827-08-12) ins Deutsche durch
Walter A. Aue.

Tiu ĉi poem-germanigo troviĝas en
http://myweb.dal.ca/waue/Trans/Blake-Tiger.html.
Brûlait le feu de ton regard?    
Quel vol osa donc vouloir?    
Et quelle main saisit ce feu?    
 
Et quelle puissance et quel art    
Nouèrent les ligaments de ton coeur?    
Dès ses premiers battements,    
Quels pieds et griffes effrayant?    
 
Quelle chaîne? Quel marteau?    
Dans quelle fournaise était ton cerveau?    
Quelle enclume? Quel poing effarant    
Put gripper tes mortelles transes?    
 
Quand les astres jetant leurs lances    
Arrosèrent le ciel de pleurs,    
Sourit-Il en te contemplant,    
Lui qui fit l'agneau de douceur?    
 
Tigre, tigre flamboyant d'ardeur    
Dans les forêts de la nuit;    
Quel pouvoir immortel, inouï,    
Osa former ta parfaite terreur?    
 
Übersetzung des englischen Gedichtes "The
Tyger " von William Blake (*1757-11-28
- †1827-08-12) ins franca durch
Félix Rose.

Tiu ĉi poem-traduko troviĝas en
http://donh.best.vwh.net/Esperanto/Literaturo/Poezio/tigro.html.