Poezio
piece of old paper
Esperanto Englisch Deutsch
Begrüßungsseite Manfredo † Liste der Gedichte Liste der Übersetzungen Liste der Dichter Poezio in Zahlen Einloggen
 zum Ausdrucken exportieren: Hochformat (PDF) Querformat (PDF) | [alle Exportformate zeigen]
Verfasser  [Vorname] Titel Sprache Erscheinung Kennung letzte Änderung Ansicht
Manfredo Ratislavo Konsolo de l' poet' Esperanto 2014-05 Arg-2135-1052 2014-06-17 16:24 Manfred nur diese entfernen
Justinus Kerner * Sängers Trost Deutsch Arg-2134-1052 2014-06-17 16:20 Manfred nur diese hinzufügen

Justinus Kerner,
Konsolo de l' poet'

 
übersetzt von Manfredo Ratislavo
 
Se ne miatombe
Ploros karulin',
Tamen floroj roson
Gutos ja sur ĝin.
 
Kvankam ne migranto
Restas tie nun,
Suben ja rigardas
Nun al li la lun'.
 
Se ne plu pensadas
Iu hom' pri mi,
Tamen ja memoras
Arbareto ĉi.
 
Floroj kaj herbejo,
Lun' kaj arbaret',
Memorigas ili 1)
Ja pri la poet'.
 
 
 
Übersetzung des deutschen Gedichtes
"Sängers Trost" von Justinus Kerner
(*1786-09-18 - †1862-02-21) ins
Esperanto durch Manfredo Ratislavo (Manfred
Retzlaff, Stettiner Str. 16, D-59302 Oelde,
Germanio, *1938-11-04) in 2014-05.
 
1) aŭ:\\memoradas ili