zum Ausdrucken exportieren: Hochformat (PDF) Querformat (PDF) | [alle Exportformate zeigen] |
Verfasser [Vorname] | Titel | Sprache | Erscheinung | Kennung | letzte Änderung | Ansicht |
---|---|---|---|---|---|---|
Kay Borowsky | Die Rose | greka | Arg-2166-1073 | 2014-06-30 19:43 Manfred | nur diese hinzufügen | |
N. N. 100 | La rozo | Esperanto | Arg-2164-1073 | 2014-06-30 19:08 Manfred | nur diese entfernen | |
Александр Сергеевич Пушкин | Роза | Russisch | Arg-2165-1073 | 2014-06-30 19:18 Manfred | nur diese entfernen | |
Александр Сергеевич Пушкин | * Роза | Russisch | Arg-2163-1073 | 2014-06-30 19:03 Manfred | nur diese hinzufügen |
Александр Сергеевич Пушкин, | Александр Сергеевич Пушкин, | |
übersetzt von N. N. 100 | übersetzt von Александр Сергеевич Пушкин | |
Ne rozon Patosan, | Есть роза дивная: она | |
De ros' vivigitan, | Пред изумленною Киферой | |
Prikantas nun mi; | Цветет румяна и пышна, | |
Ne rozon Teosan, | Благословенная Венерой. | |
Per vin' aspergitan, | Вотще Киферу и Пафос | |
Verslaŭdas al vi: | Мертвит дыхание мороза - | |
Sed rozon feliĉan, | Блестит между минутных роз | |
Sur brusto velkintan | Неувядаемая роза... | |
De mia Elin'. . . | ||
Übersetzung des russischen Gedichtes "Роза" von Александр Сергеевич Пушкин (*1799-06-06 - †1837-02-10) ins Russische durch Александр Сергеевич Пушкин (*1799-06-06 - †1837-02-10). | ||
Übersetzung des russischen Gedichtes "Роза" von Александр Сергеевич Пушкин (*1799-06-06 - †1837-02-10) ins Esperanto durch N. N. 100. |