Poezio
piece of old paper
Esperanto Englisch Deutsch
Begrüßungsseite Manfredo † Liste der Gedichte Liste der Übersetzungen Liste der Dichter Poezio in Zahlen Einloggen
 zum Ausdrucken exportieren: Hochformat (PDF) Querformat (PDF) | [alle Exportformate zeigen]
Verfasser  [Vorname] Titel Sprache Erscheinung Kennung letzte Änderung Ansicht
Kay Borowsky Die Rose greka Arg-2166-1073 2014-06-30 19:43 Manfred nur diese hinzufügen
N. N. 100 La rozo Esperanto Arg-2164-1073 2014-06-30 19:08 Manfred nur diese entfernen
Александр Сергеевич Пушкин Роза Russisch Arg-2165-1073 2014-06-30 19:18 Manfred nur diese entfernen
Александр Сергеевич Пушкин * Роза Russisch Arg-2163-1073 2014-06-30 19:03 Manfred nur diese entfernen

Александр Сергеевич Пушкин,
Роза

 

Александр Сергеевич Пушкин,
La rozo

 

Александр Сергеевич Пушкин,
Роза

 
    übersetzt von N. N. 100   übersetzt von Александр Сергеевич Пушкин
 
Где наша роза?   Ne rozon Patosan,   Есть роза дивная: она
Друзья мои!   De ros' vivigitan,   Пред изумленною Киферой
Увяла роза,   Prikantas nun mi;   Цветет румяна и пышна,
Дитя зари!..   Ne rozon Teosan,   Благословенная Венерой.
Не говори:   Per vin' aspergitan,   Вотще Киферу и Пафос
Вот жизни младость,   Verslaŭdas al vi:   Мертвит дыхание мороза -
Не повтори:   Sed rozon feliĉan,   Блестит между минутных роз
Так вянет радость,   Sur brusto velkintan   Неувядаемая роза...
В душе скажи:   De mia Elin'. . .    
Прости! жалею.....        
И на лилею        
Нам укажи.        
 
Verfasser dieses russischen Gedichtes ist
Александр Сергеевич
Пушкин (*1799-06-06 - †1837-02-10).

Tiu ĉi poemo troviĝas en
http://ru.wikisource.org/wiki/Роза_(Пушкин).
    Übersetzung des russischen Gedichtes
"Роза" von Александр
Сергеевич Пушкин (*1799-06-06
- †1837-02-10) ins Russische durch
Александр Сергеевич
Пушкин (*1799-06-06 - †1837-02-10).

 
 
    Übersetzung des russischen Gedichtes
"Роза" von Александр
Сергеевич Пушкин (*1799-06-06
- †1837-02-10) ins Esperanto durch
N. N. 100.