Poezio
piece of old paper
Esperanto Englisch Deutsch
Begrüßungsseite Manfredo † Liste der Gedichte Liste der Übersetzungen Liste der Dichter Poezio in Zahlen Einloggen
 zum Ausdrucken exportieren: Hochformat (PDF) Querformat (PDF) | [alle Exportformate zeigen]
Verfasser  [Vorname] Titel Sprache Erscheinung Kennung letzte Änderung Ansicht
Kay Borowsky Die Rose greka Arg-2166-1073 2014-06-30 19:43 Manfred nur diese hinzufügen
N. N. 100 La rozo Esperanto Arg-2164-1073 2014-06-30 19:08 Manfred nur diese entfernen
Александр Сергеевич Пушкин Роза Russisch Arg-2165-1073 2014-06-30 19:18 Manfred nur diese entfernen
Александр Сергеевич Пушкин * Роза Russisch Arg-2163-1073 2014-06-30 19:03 Manfred nur diese entfernen

Александр Сергеевич Пушкин,
Роза

 

Александр Сергеевич Пушкин,
La rozo

 

Александр Сергеевич Пушкин,
Роза

 
übersetzt von Александр Сергеевич Пушкин   übersetzt von N. N. 100    
 
Есть роза дивная: она   Ne rozon Patosan,   Где наша роза?
Пред изумленною Киферой   De ros' vivigitan,   Друзья мои!
Цветет румяна и пышна,   Prikantas nun mi;   Увяла роза,
Благословенная Венерой.   Ne rozon Teosan,   Дитя зари!..
Вотще Киферу и Пафос   Per vin' aspergitan,   Не говори:
Мертвит дыхание мороза -   Verslaŭdas al vi:   Вот жизни младость,
Блестит между минутных роз   Sed rozon feliĉan,   Не повтори:
Неувядаемая роза...   Sur brusto velkintan   Так вянет радость,
    De mia Elin'. . .   В душе скажи:
        Прости! жалею.....
        И на лилею
        Нам укажи.
 
Übersetzung des russischen Gedichtes
"Роза" von Александр
Сергеевич Пушкин (*1799-06-06
- †1837-02-10) ins Russische durch
Александр Сергеевич
Пушкин (*1799-06-06 - †1837-02-10).

 
    Verfasser dieses russischen Gedichtes ist
Александр Сергеевич
Пушкин (*1799-06-06 - †1837-02-10).

Tiu ĉi poemo troviĝas en
http://ru.wikisource.org/wiki/Роза_(Пушкин).
 
    Übersetzung des russischen Gedichtes
"Роза" von Александр
Сергеевич Пушкин (*1799-06-06
- †1837-02-10) ins Esperanto durch
N. N. 100.