eksporti for presado: vertikala formato (PDF) kverformato (PDF) | montru ĉiujn eksport-formatojn |
verkinto [voknomo] | titolo | lingvo | publikigo | identiga kodo | lasta modifo | aspekto |
---|---|---|---|---|---|---|
Stanislaw Schulhof | * Kanto de l' sklavo | Esperanto | Arg-2172-1078 | 2014-07-05 19:11 Manfred | nur tiun forigu |
Stanislaw Schulhof, |
Nun mi klare vidas, ke jam sorto mia |
estas alligita al vi per kateno, |
ke mi nun jam devos ĉiam kun vi iri, |
ke mi certe ne sukcesos jam akiri |
liberecon, mia nova suvereno! |
Multefoje mi forĵetis mian plumon, |
eĉ emblemon vian: stelon kvinradian, |
en la kor' la fajron mi estingi penis, |
sed vi senkompate ĉiam min ekprenis, |
kaj min pluen, pluen trenis: sklavon vian. |
Al vi apartenas do nun vivo mia, |
ĉio, kion jaroj lasis en la koro |
vin mi sekvas nune, kiel somnambulo, |
tute kontraŭvole, tute sen postulo, |
kaj mi jam ne revas eĉ pri laŭr' kaj gloro. |
Kie vi ja prenis tiun sorĉan forton? |
Vi tra landoj marŝas sen la sang' sur glavo |
sen kanonoj, nur kun via verda stelo, |
kaj vin malgraŭ tio sekvas sen ribelo |
ĉiam novaj, blinde obeemaj sklavoj. |
Pli kruelan, ol la famaj uzurpantoj |
vi alportis al ni en la mondon moron: |
ili piedbatis homajn liberecojn, |
de la landoj ŝiris partojn, limojn, pecojn, |
sed vi ŝiras el la brustoj nian koron. |
Verkinto de tiu ĉi Esperanta poemo estas Stanislaw Schulhof (*1864-11-12 - †1919-08-18). Tiu ĉi poemo troviĝas en http://www.tekstoj.nl/lm/lm22-2/bibliografio.html. Pri la verkinto vidu la retejon http://eo.wikipedia.org/wiki/Stanislav_Schulhof. Pri la poezia verko de S. Schulhof legu ankaŭ: http://www.tekstoj.nl/lm/lm22-2/bibliografio.html. La poemo estas legebla ankaŭ en http://eo.wikisource.org/wiki/Kanto_de_l'_Sklavo. |