Poezio
piece of old paper
Esperanto Englisch Deutsch
Begrüßungsseite Manfredo † Liste der Gedichte Liste der Übersetzungen Liste der Dichter Poezio in Zahlen Einloggen
 zum Ausdrucken exportieren: Hochformat (PDF) Querformat (PDF) | [alle Exportformate zeigen]
Verfasser  [Vorname] Titel Sprache Erscheinung Kennung letzte Änderung Ansicht
Manfredo Ratislavo Vesfalio Esperanto Arg-308-156 2004-02-04 14:28 Manfred nur diese entfernen
Annette von Droste-Hülshoff * Westfalen Deutsch Arg-307-156 2004-02-04 14:26 Manfred nur diese hinzufügen

Annette von Droste-Hülshoff,
Vesfalio

 
übersetzt von Manfredo Ratislavo
 
Ho mia eta lando, se
Mi vidas cin, mi pensas, ke
Saluti devas ĉiu cin
Kun amikeco kaj inklin’.
 
Potenca kaj sovaĝa ci
Ne estas, bild’ de idili’
Trankvila de infano cia,
Amanta cin kun sent’ pasia.
 
Übersetzung des deutschen Gedichtes
"Westfalen" von Annette von Droste-Hülshoff
(*1797-01-10 - †1848-05-24) ins
Esperanto durch Manfredo Ratislavo (Manfred
Retzlaff, Stettiner Str. 16, D-59302 Oelde,
Germanio, *1938-11-04).