Poezio
piece of old paper
Esperanto Englisch Deutsch
Begrüßungsseite Manfredo † Liste der Gedichte Liste der Übersetzungen Liste der Dichter Poezio in Zahlen Einloggen
 zum Ausdrucken exportieren: Hochformat (PDF) Querformat (PDF) | [nur Standard-Exportformate zeigen]
 weitere Exportformate: einfacher Text LaTeX LaTeX Querformat DVI DVI Querformat Postscript Postscript Querformat | [zum Buch hinzufügen] [Buch löschen]
Verfasser  [Vorname] Titel Sprache Erscheinung Kennung letzte Änderung Ansicht
Theodor Storm * Die Stadt Deutsch Arg-345-173 2004-02-22 12:35 Manfred nur diese hinzufügen
Richard Schulz La urbo Esperanto 1984 Arg-347-173 2013-02-26 15:12 Manfred nur diese hinzufügen
Manfredo Ratislavo La urbo Esperanto 1984-03 Arg-346-173 2004-02-22 12:54 Manfred nur diese entfernen
Manfredo Ratislavo La urbo (2a versio) Esperanto Arg-348-173 2004-02-22 14:30 Manfred nur diese entfernen

Theodor Storm,
La urbo (2a versio)

 

Theodor Storm,
La urbo

 
übersetzt von Manfredo Ratislavo   übersetzt von Manfredo Ratislavo
 
Ĉe l’ griza strand’, ĉe l’ griza mar’   Ĉe l’ griza strand’, ĉe l’ griza mar’
Situas la urbet';   Situas la urbeto;
Nebulas sur la tegmentar’,   Nebulas sur la tegmentar’,
La monotona bru de l’ mar’   La monotona bru de l’ mar’
Aŭdiĝas tra l’ kviet'.   Aŭdiĝas tra l’ kvieto.
 
Arbar’ ne estas tie ĉi,   Arbar’ ne estas tie ĉi,
Ne kantas bird’ sen ĉes';   Ne kantas bird’ sen ĉeso;
Anseroj nur, kun dura kri’,   Anseroj nur, kun dura kri’,
Forflugas alte preter ĝi,   Forflugas alte preter ĝi,
Ĉe l’ strando flirtas gres'.   Ĉe l’ strando flirtas greso.
 
Sed pendas mia kor’ de vi,   Sed pendas mia kor’ de vi,
Vi griza urb’ ĉe l' mar';   Vi griza urb’ ĉe-mara;
De la juneco sorĉ-graci’   De la juneco sorĉ-graci’
Ridante kuŝas super vi,   Ridante kuŝas super vi,
Vi griza urb' ĉe l' mar'.   Vi griza urbo kara.
 
Übersetzung des deutschen Gedichtes "Die
Stadt" von Theodor Storm (Teodoro Stormo,
*1817-09-14 - †1888-07-04) ins
Esperanto durch Manfredo Ratislavo (Manfred
Retzlaff, Stettiner Str. 16, D-59302 Oelde,
Germanio, *1938-11-04).
  Übersetzung des deutschen Gedichtes "Die
Stadt" von Theodor Storm (Teodoro Stormo,
*1817-09-14 - †1888-07-04) ins
Esperanto durch Manfredo Ratislavo (Manfred
Retzlaff, Stettiner Str. 16, D-59302 Oelde,
Germanio, *1938-11-04) in 1984-03.