Poezio
piece of old paper
Esperanto Englisch Deutsch
Begrüßungsseite Manfredo † Liste der Gedichte Liste der Übersetzungen Liste der Dichter Poezio in Zahlen Einloggen
 zum Ausdrucken exportieren: Hochformat (PDF) Querformat (PDF) | [nur Standard-Exportformate zeigen]
 weitere Exportformate: einfacher Text LaTeX LaTeX Querformat DVI DVI Querformat Postscript Postscript Querformat | [zum Buch hinzufügen] [Buch löschen]
Verfasser  [Vorname] Titel Sprache Erscheinung Kennung letzte Änderung Ansicht
Theodor Storm * April Deutsch Arg-365-181 2015-04-02 17:40 Manfred nur diese hinzufügen
Manfredo Ratislavo Aprilo Esperanto 1997-04 Arg-366-181 | MR-306-3a 2015-04-02 17:40 Manfred nur diese entfernen

Theodor Storm,
Aprilo

 
übersetzt von Manfredo Ratislavo
 
La turdo jen aŭdigas sin,
Printempo kore tuŝas min;
Spiritoj, kiuj min favoras,
El la profundo al mi soras.
La vivo sonĝe fluas, mi -1)
Min sentas arbo, flor’, foli’.
 
Übersetzung des deutschen Gedichtes
"April" von Theodor Storm (Teodoro Stormo,
*1817-09-14 - †1888-07-04) ins
Esperanto durch Manfredo Ratislavo (Manfred
Retzlaff, Stettiner Str. 16, D-59302 Oelde,
Germanio, *1938-11-04) in 1997-04.
 
1) aŭ:\\La vivo fluas sonĝe, mi\\Min sentas
kiel florfoli’.