Poezio
piece of old paper
Esperanto Englisch Deutsch
Begrüßungsseite Manfredo † Liste der Gedichte Liste der Übersetzungen Liste der Dichter Poezio in Zahlen Einloggen
 zum Ausdrucken exportieren: Hochformat (PDF) Querformat (PDF) | [alle Exportformate zeigen]
Verfasser  [Vorname] Titel Sprache Erscheinung Kennung letzte Änderung Ansicht
Hans-Georg Kaiser Divenvergo Esperanto Arg-1291-228 2012-11-12 21:47 Manfred nur diese entfernen
Manfredo Ratislavo Sorĉbastono Esperanto 1986 Arg-450-228 | MR-197-1 2004-04-23 10:06 Manfred nur diese entfernen
Joseph Freiherr von Eichendorff * Wünschelrute Deutsch Arg-449-228 2004-04-23 10:04 Manfred nur diese entfernen

Joseph Freiherr von Eichendorff,
Wünschelrute

 

Joseph Freiherr von Eichendorff,
Sorĉbastono

 

Joseph Freiherr von Eichendorff,
Divenvergo

 
    übersetzt von Manfredo Ratislavo   übersetzt von Hans-Georg Kaiser
 
Schläft ein Lied in allen Dingen,   Dormas kant’ en ĉiuj aĵoj   Dormas kant' en ĉiu ero,
Die da träumen fort und fort,   Sonĝadantaj ĉirkaŭ ni,   kiu sonĝas plu por si.
Und die Welt hebt an zu singen,   Ekaŭdeblas kantoj tiuj,   mond' ekkantas en kohero,
Triffst du nur das Zauberwort.   Se sorĉ-vorton diras vi.   se l' sorĉvorton trovas vi.
 
Verfasser dieses deutschen Gedichtes ist
Joseph Freiherr von Eichendorff (*1788-03-10
- †1857-11-26).

 
  Übersetzung des deutschen Gedichtes
"Wünschelrute" von Joseph Freiherr von
Eichendorff (*1788-03-10 - †1857-11-26)
ins Esperanto durch Manfredo Ratislavo
(Manfred Retzlaff, Stettiner Str. 16,
D-59302 Oelde, Germanio, *1938-11-04) in
1986.

 
  Übersetzung des deutschen Gedichtes
"Wünschelrute" von Joseph Freiherr von
Eichendorff (*1788-03-10 - †1857-11-26)
ins Esperanto durch Hans-Georg Kaiser
(Cezar, *1954-05-21).

Tiu ĉi poem-traduko troviĝas ne
http://www.cezarpoemtradukoj.cezarpoezio.de/254.html.