zum Ausdrucken exportieren: Hochformat (PDF) Querformat (PDF) | [alle Exportformate zeigen] |
Verfasser [Vorname] | Titel | Sprache | Erscheinung | Kennung | letzte Änderung | Ansicht |
---|---|---|---|---|---|---|
Joseph Freiherr von Eichendorff | * Erinnerung | Deutsch | Arg-457-232 | 2004-04-23 12:01 Manfred | nur diese hinzufügen | |
Manfredo Ratislavo | Memoro | Esperanto | 1984-04-23 | Arg-458-232 | MR-091-2 | 2004-04-23 11:58 Manfred | nur diese entfernen |
Joseph Freiherr von Eichendorff, |
übersetzt von Manfredo Ratislavo |
1 |
Susuradas foliaro, |
Flugas birdo en la for'; |
Fluas akvo de l' montaro', |
Hejmen tiras min la kor'. |
Laste, dum mi sonĝis iel, |
La hejmlandon vidis mi; |
Ĝi min salutadis tiel! |
Ploris mi pro tio ĉi. |
Tie ĉi en fremda lando, |
Homoj, domoj, ĉio ĉi, |
Marbruado ĉe la strando, |
Sonĝa ŝajnas ĝi al mi. |
2 |
La foraj hejmaj montoj, |
La alta kvieta dom', |
La susurantaj fontoj |
Kaj kelka amata hom', |
La gekaruloj ĉiuj, |
Gefratoj kaj patrin', |
salutas ree tiuj |
En luna nokto min. |
Übersetzung des deutschen Gedichtes "Erinnerung" von Joseph Freiherr von Eichendorff (*1788-03-10 - †1857-11-26) ins Esperanto durch Manfredo Ratislavo (Manfred Retzlaff, Stettiner Str. 16, D-59302 Oelde, Germanio, *1938-11-04) in 1984-04-23. |