zum Ausdrucken exportieren: Hochformat (PDF) Querformat (PDF) | [alle Exportformate zeigen] |
Verfasser [Vorname] | Titel | Sprache | Erscheinung | Kennung | letzte Änderung | Ansicht |
---|---|---|---|---|---|---|
Manfred Retzlaff | Ein Kinderreim | Deutsch | 1991-08 | Arg-498-246 | 2004-06-20 14:24 Manfred | nur diese entfernen |
Hans Christian Andersen | * Et børnerim | Dänisch | Arg-496-246 | 2004-06-10 11:35 Manfred | nur diese entfernen | |
Manfredo Ratislavo | Infanrimaĵo | Esperanto | 1991-08 | Arg-497-246 | MR-248-1 | 2005-04-22 19:40 Manfred | nur diese hinzufügen |
N. N. 15 | Tanze, tanze, Püppchen mein | Deutsch | Arg-951-246 | 2013-07-25 12:11 Manfred | nur diese entfernen |
Hans Christian Andersen, | Hans Christian Andersen, | Hans Christian Andersen, | ||
übersetzt von Manfred Retzlaff | übersetzt von N. N. 15 | |||
Danse, danse, dukke min! | Tanze, tanze, Püppchen mein! | "Tanze, tanze, Püppchen mein! | ||
Nej, hvor frøkenen er fin! | Nein, wie ist das Fräulein fein! | Nein, wie ist das Fräulein fein! | ||
Kavaleren ligeså, | Ebenso der Kavalier, | Ebenso der Kavalier, | ||
han har hat og handsker på, | In dem Rock gefällt er mir, | Hut und Handschuh' hat er hier, | ||
bukser hvide, kjole blå, | Mit den Handschuhn und dem Hut, | blauen Frack und Hos' wie Schnee, | ||
ligtorn på de store tå. | Auch die Hosen stehn ihm gut. | Leichdorn auf dem großen Zeh, | ||
Han er fin, og hun er fin. | Er ist fein und sie ist fein. | er ist fein und sie ist fein, | ||
Danse, danse, dukke min! | Tanze, tanze, Püppchen mein! | tanzet, tanzet, Püppchen mein!" | ||
Her er gamle Lisemor! | Lieschen mit dem blonden Haar, | "Alte Mutter Liese hier, | ||
Hun er dukke fra i fjor; | Püppchen aus dem letzten Jahr, | kamst schon vor'ges Jahr zu mir. | ||
håret nyt, de er af hør, | Ist gewaschen und geputzt, | Neu dein Haar, wie Flachs so fein, | ||
panden vasket er med smør; | War doch vorher sehr verschmutzt, | dein Gesicht wusch Butter rein; | ||
hun er ganske ung igen. | Ist jetzt wieder ganz wie neu. | bist ja wieder ganz wie neu, | ||
kom nu med, min gamle ven! | Kommt zu mir nun alle drei! | alte Freundin, komm herbei. | ||
I skal danse alle tre. | Ihr sollt mit mir tanzen gehn, | Tanzt nun alle drei recht schön, | ||
Det er penge værd at se. | Lohnt sich wirklich anzusehn! | es ist Geld wert, das zu seh'n!" | ||
Danse, danse, dukke min! | Tanze, tanze, Püppchen mein, | "Tanzet, tanzet, Püppchen mein! | ||
Gør de rette dansetrin! | Tanze richtig, so ist's fein! | Recht im Takte muß es sein! | ||
foden udad, hold dig rank, | Fuß nach außen, hier entlang! | Füße auswärts, Brust heraus, | ||
så er du så sød og slank! | Siehst so süß aus, bist so schlank! | das nimmt sich am besten aus. | ||
Neje, dreje, snurre rundt, | Neige dich und dreh' dich rund, | Neigt euch, beugt euch, dreht euch rund, | ||
Det er overmåde sundt! | Das macht Spaß und ist gesund! | das ist überaus gesund | ||
Det er nydeligt at se, | Das ist niedlich anzusehn, | und so niedlich anzuseh'n, | ||
I er søde alle tre. | Ja, ihr drei seid alle schön. | ihr seid alle drei so schön!" | ||
Verfasser dieses dänischen Gedichtes ist Hans Christian Andersen (Johano Kristiano Andersen', *1805-04-02 - †1875-08-04). | Übersetzung des dänischen Gedichtes "Et børnerim" von Hans Christian Andersen (Johano Kristiano Andersen', *1805-04-02 - †1875-08-04) ins Deutsche durch Manfred Retzlaff (*1938-11-04) in 1991-08. | Übersetzung des dänischen Gedichtes "Et børnerim" von Hans Christian Andersen (Johano Kristiano Andersen', *1805-04-02 - †1875-08-04) ins Deutsche durch N. N. 15. Entnommen von http://gutenberg.spiegel.de/buch/1227/145. Herausgegeben von K. M. Schiller. |