zum Ausdrucken exportieren: Hochformat (PDF) Querformat (PDF) | [alle Exportformate zeigen] |
Verfasser [Vorname] | Titel | Sprache | Erscheinung | Kennung | letzte Änderung | Ansicht |
---|---|---|---|---|---|---|
Manfredo Ratislavo | Mara trankvilo | Esperanto | 1983-10.11 | Arg-538-267 | MR-103-3 | 2004-09-08 15:26 Manfred | nur diese entfernen |
Richard Schulz | Martrankvilo | Esperanto | 1984 | Arg-539-267 | 2013-02-26 15:13 Manfred | nur diese hinzufügen |
Johann Wolfgang von Goethe | * Meeres Stille | Deutsch | Arg-537-267 | 2004-09-08 15:24 Manfred | nur diese hinzufügen |
Johann Wolfgang von Goethe, |
übersetzt von Manfredo Ratislavo |
Kalmo regas sur la maro |
Kaj senmove kuŝas ĝi. |
Zorge vidas la ŝipisto |
Glatan facon ĉirkaŭ si. |
De nenie blovas vento! |
Mort-trankvilo en la rond’! |
En enorma la silento |
Ne moviĝas iu ond’. |
Übersetzung des deutschen Gedichtes "Meeres Stille" von Johann Wolfgang von Goethe (*1749-08-28 - †1832-03-22) ins Esperanto durch Manfredo Ratislavo (Manfred Retzlaff, Stettiner Str. 16, D-59302 Oelde, Germanio, *1938-11-04) in 1983-10.11. |