Poezio
piece of old paper
Esperanto Englisch Deutsch
Begrüßungsseite Manfredo † Liste der Gedichte Liste der Übersetzungen Liste der Dichter Poezio in Zahlen Einloggen
 zum Ausdrucken exportieren: Hochformat (PDF) Querformat (PDF) | [alle Exportformate zeigen]
Verfasser  [Vorname] Titel Sprache Erscheinung Kennung letzte Änderung Ansicht
Detlev von Liliencron * Dorfkirche im Sommer Deutsch Arg-572-281 2005-02-06 13:04 Manfred nur diese entfernen
Manfredo Ratislavo Vilaĝa preĝejo en somero Esperanto 2004-08-31 Arg-573-281 | MR-425-1 2005-02-06 13:07 Manfred nur diese entfernen

Detlev von Liliencron,
Vilaĝa preĝejo en somero

 

Detlev von Liliencron,
Dorfkirche im Sommer

 
übersetzt von Manfredo Ratislavo    
 
Lace kantas la kantor’,   Schläfrig singt der Küster vor,
lace la paroĥanaro.   schläfrig singt auch die Gemeinde.
Sur ambono la pastor’   Auf der Kanzel der Pastor
preĝas por malamikaro.   betet still für seine Feinde.
 
Poste la prediko ja   Dann die Predigt, wunderbar,
vere estas grandioza.   eine Predigt ohnegleichen.
Ploras baronin’ sur la   Die Baronin weint sogar
supra seĝo blazonoza.   im Gestühl, dem wappenreichen.
 
Amen, beno, de l’ orgen’   Amen, Segen, Türen weit,
lasta sono. Tra l’ aero   Orgelton und letzter Psalter.
flirtas papilioj jen   Durch die Sommerherrlichkeit
en la gloro de l’ somero.   schwirren Schwalben, flattern Falter.
 
Übersetzung des deutschen Gedichtes
"Dorfkirche im Sommer" von Detlev von
Liliencron (*1844-06-03 - †1909-07-22)
ins Esperanto durch Manfredo Ratislavo
(Manfred Retzlaff, Stettiner Str. 16,
D-59302 Oelde, Germanio, *1938-11-04) in
2004-08-31.
  Verfasser dieses deutschen Gedichtes ist
Detlev von Liliencron (*1844-06-03 -
†1909-07-22).