zum Ausdrucken exportieren: Hochformat (PDF)
Querformat (PDF)
| [nur Standard-Exportformate zeigen]
weitere Exportformate: einfacher Text LaTeX LaTeX Querformat DVI DVI Querformat Postscript Postscript Querformat | [zum Buch hinzufügen] [Buch löschen] |
Verfasser [Vorname] | Titel | Sprache | Erscheinung | Kennung | letzte Änderung | Ansicht |
---|---|---|---|---|---|---|
Christian Friedrich Hebbel | * Ich und du | Deutsch | Arg-614-304 | 2005-04-20 22:40 Manfred | nur diese hinzufügen | |
Manfredo Ratislavo | Mi kaj vi | Esperanto | 2003-06-16 | Arg-615-304 | MR-404-1 | 2005-04-20 22:39 Manfred | nur diese entfernen |
Christian Friedrich Hebbel, |
übersetzt von Manfredo Ratislavo |
Ni sonĝis pri ni ambaŭ, |
Vekiĝis de tio ĉi. |
Ni vivas por nin ami, |
En nokton resinkas ni. |
Vi venis el mia sonĝo, |
En via vi vidis min, |
Ni mortas, se unu perdigas |
En la alia sin. |
Tremante sur unu lilio |
Kunfluas kaj rulas en |
La fundon de la kaliko |
Du akvogutoj jen. |
Übersetzung des deutschen Gedichtes "Ich und du" von Christian Friedrich Hebbel (*1813-03-18 - †1863-12-13) ins Esperanto durch Manfredo Ratislavo (Manfred Retzlaff, Stettiner Str. 16, D-59302 Oelde, Germanio, *1938-11-04) in 2003-06-16. |