eksporti for presado: vertikala formato (PDF)
kverformato (PDF)
| montru nur la normajn formatojn
aldonaj eksport-formatoj: simpla teksto LaTeX LaTeX kverformato DVI DVI kverformato Postskripto Postskripto kverformato | [aldonu al libro] [estingu la libro] |
verkinto [voknomo] | titolo | lingvo | publikigo | identiga kodo | lasta modifo | aspekto |
---|---|---|---|---|---|---|
Manfred Retzlaff | Al... | Esperanto | 2006-09-20 | Arg-730-305 | MR-153-6 | 2006-12-04 12:17 mgr | nur tiun aldonu |
Manfredo Ratislavo | Al.... | Esperanto | 1984-05 | Arg-618-305 | MR-153-2a | 2006-09-20 09:31 Manfred | nur tiun aldonu |
Karoline Jänisch | An ... | Germana | Arg-617-305 | 2005-04-22 16:38 Manfred | nur tiun aldonu | |
Alexander Puschkin | * K.... | Rusa | Arg-616-305 | 2005-04-22 16:27 Manfred | nur tiun forigu |
Alexander Puschkin, |
Я помню чудное мгновенье: |
Передо мной явилась ты, |
Как мимолетное виденье, |
Как гений чистой красоты. |
В томленьях грусти безнадежной, |
В тревогах шумной суеты, |
Звучал мне долго голос нежный, |
И снились милые черты. |
Шли годы. Бурь порыв мятежный |
Рассеял прежние мечты. |
И я забыл твой голос нежный, |
Твои небесные черты. |
В глуши, во мраке заточенья |
Тянулись тихо дни мои |
Без божества, без вдохновенья, |
Без слез, без жизни, без любви. |
Душе настало пробужденье: |
И вот опять явилась ты, |
Как мимолетное виденье, |
Как гений чистой красоты. |
И сердце бьется в упоенье, |
И для него воскресли вновь |
И божество и вдохновенье, |
И жизнь, и слезы, и любовь. |
Verkinto de tiu ĉi Rusa poemo estas Alexander Puschkin (*1799-05-26 - †1837-01-29). |