zum Ausdrucken exportieren: Hochformat (PDF) Querformat (PDF) | [alle Exportformate zeigen] |
Verfasser [Vorname] | Titel | Sprache | Erscheinung | Kennung | letzte Änderung | Ansicht |
---|---|---|---|---|---|---|
Ludwig Lazarus Zamenhof | * Nia lingvo | Esperanto | Arg-698-352 | 2006-03-14 17:57 Manfred | nur diese entfernen |
Ludwig Lazarus Zamenhof, |
Nia lingvo Esperanto |
super ĉio en la mond'! |
Ho kreskadu la anaro |
de pacema granda rond'. |
Kaj fermiĝu, per kompreno |
de malpaco, ĉefa front': |
Nia lingvo Esperanto |
super ĉio en la mond'. |
Ni ne perdu la kuraĝon, |
alta estas nia cel'. |
Nur antaŭen! Nia stelo |
alte brilas en ĉiel'! |
Por la lingvo Esperanto |
disvastiĝos granda hel': |
Ni ne perdu la kuraĝon, |
alta estas nia cel'. |
Nia lingvo Esperanto |
super ĉio en la mond'! |
Ĝis popoloj pli liberaj |
sin komprenos en la mond': |
Ni laboru ne laciĝe |
por la venko en estont'! |
Nia lingvo Esperanto |
super ĉio en la mond'. |
Verfasser dieses Esperanto-Gedichtes ist Ludwig Lazarus Zamenhof (Ludoviko Lazaro Zamenhofo, *1859-12-15 - †1917-04-14). Mi, Manfred Retzlaff, trovis tiun ĉi kanto-tekston en la libreto "Esperanto-Sangbogen", eldonita en 1941 de "Dansk Arbejder Esperanto Forbund" (= Dans Laborista Esperanto-Ligo) kaj "Dansk Esperanto Selskab" ("Dana Esperanto Asocio)". Kiel verkinto estas indikita tie: L. L. Zamenhof. Mi ricevis la libreton en 2006-02-15 de s-ro Lars Kromann Jensen (Stenbrydervej 6, DK-4640 Fakse, Danio). Indikita estas super la teksto, ke ghi estu kantata lau la melodio de la germana nacia himno (Deutschland, Deutschland über alles). - La verkinto tre verŝajne ne estas Zamenhof, laŭ informo de s-ro Christian Zimpa (Esperanto Muzeo Vieno). |