zum Ausdrucken exportieren: Hochformat (PDF) Querformat (PDF) | [alle Exportformate zeigen] |
Verfasser [Vorname] | Titel | Sprache | Erscheinung | Kennung | letzte Änderung | Ansicht |
---|---|---|---|---|---|---|
Nikolaj Frederik Severin Grundtvig | * Løft dig, Sjæl, paa Lysets Vinger | Dänisch | Arg-699-353 | 2006-02-25 22:49 Manfred | nur diese entfernen | |
H. E. Jensen | Matena himno | Esperanto | Arg-700-353 | 2006-02-26 11:29 Manfred | nur diese entfernen |
Nikolaj Frederik Severin Grundtvig, | Nikolaj Frederik Severin Grundtvig, | |
übersetzt von H. E. Jensen | ||
Levu fin per lumflugiloj | Løft dig, Sjæl, paa Lysets Vinger, | |
renaskita, ho anim'! | Fro ved Dagen, født paa ny, | |
Sonas nun la birdaj triloj | Som sig Morgen-Lærken svinger | |
super kampo kaj pavim'. | Glad med Sang i høien Sky! | |
Danku Dion, laŭdu lin, | Lov den Gud med Liv og Aand, | |
li per lumo vestas sin! | Som har Lys til Klædebon! | |
Al li kanto via bela | Tak din Gud, som dig paa Tunge | |
estas pli ol la anĝela. | Lagde meer end Lærker sjunge! | |
Jam komence de l' suprejo | I Begyndelsen fra oven | |
venis lumkreanta vort'! | Ordet lød, og Lyset blev, | |
Vera lumo en loĝejo | Sand Oplysning, det er Loven, | |
de ' homar' per Dia fort'! | Som Guds egen Finger skrev; | |
Per spirito de la ver': | Hvor sig spreder Lys i Ord, | |
Jen sub ni la sankta ter', | Der er altid hellig Jord, | |
kaj jen estas la lernejo | Naar med Lyst vi det annamme, | |
al la vivo la nutrejo. | Da er Skolen Livets Amme! | |
Übersetzung des dänischen Gedichtes "Løft dig, Sjæl, paa Lysets Vinger" von Nikolaj Frederik Severin Grundtvig (*1783-09-08 - †1872-09-02) ins Esperanto durch H. E. Jensen. Tiun poem-esperantigon mi, Manfred Retzlaff, trovis en la libro "Esperanto-Sangbogen", eldonita en 1941 de "Dansk Arbejder Esperanto-Forbund" (= Dana Laborista Esperanto-Ligo) kaj "Dansk Esperanto Selskab" (= Dana Esperanto-Asocio). | ||
Verfasser dieses dänischen Gedichtes ist Nikolaj Frederik Severin Grundtvig (*1783-09-08 - †1872-09-02). |