Poezio
piece of old paper
Esperanto Englisch Deutsch
Begrüßungsseite Manfredo † Liste der Gedichte Liste der Übersetzungen Liste der Dichter Poezio in Zahlen Einloggen
 zum Ausdrucken exportieren: Hochformat (PDF) Querformat (PDF) | [alle Exportformate zeigen]
Verfasser  [Vorname] Titel Sprache Erscheinung Kennung letzte Änderung Ansicht
Manfredo Ratislavo Moliino Malon' Esperanto 2006-12-04 Arg-735-374 | MR-451-2 (Esperanto) 2008-11-29 16:14 Manfred nur diese hinzufügen
Manfred Retzlaff Molly Malone Deutsch 2006-12-04 Arg-734-374 | MR-451-2 (deutsch) 2008-11-29 16:22 Manfred nur diese hinzufügen
James Yorkston * Molly Malone Englisch Arg-733-374 2013-11-25 12:31 Manfred nur diese hinzufügen
Jean-Marc Leclercq Molly Malone Esperanto Arg-1886-374 2013-11-25 11:01 Manfred nur diese entfernen
Seán de Fréine Mol Ní Mhaoileoin [-] Irisch Arg-817-374 2007-05-16 20:17 Manfred nur diese entfernen

James Yorkston,
Molly Malone

 

James Yorkston,
Mol Ní Mhaoileoin

 
übersetzt von Jean-Marc Leclercq   übersetzt von Seán de Fréine
 
En bela Dublino,   Argiope Information:
kie ravas la ino,   Aufgrund urheberrechtlicher Bedenken ist
Ekvidis dolĉegan mi Molly Malone.   die Anzeige dieser Version unterbunden.
Ŝi travagis stratarojn    
puŝante la varojn.    
“Kardioj! Mituloj! Aĉetu de mi!”    
Ho freŝajn kardiojn,    
Ho vivajn mitulojn,    
Moluskojn vivegajn proponas mi!    
 
Estis ŝi vendistino,   Übersetzung des englischen Gedichtes
"Molly Malone" von James Yorkston ins
Irische durch Seán de Fréine.

Laŭ la irlanda kantlibro "Sing Along
Linn" la tradukinto de tiu ĉi kanto estas
Seán de Fréine, 36 Nutgrove Park, Cluain
Sceach, Baile Atha Cliath 14, Irlando.
Tel: 00353-(0)1-2694660 e-mail: defreine@iol.ie
sed ne miris Dublino,    
Ĉar ankaŭ tiel faris gepatroj de ŝi.    
Ili vagis stratarojn,    
puŝante la varojn,    
“Kardioj! Mituloj! Aĉetu de mi!”    
Ho freŝajn kardiojn,    
Ho vivajn mitulojn,    
Moluskojn vivegajn proponas mi!    
 
Jen febro ekfortis,    
pro tio ŝi mortis,    
La fino alvenis al Molly Malone.    
Fantomo nun vagas,    
neniu nun pagas    
Por kardioj, miltuloj puŝataj de ĝi.    
Fantomajn kardiojn    
Fantomajn mitulojn,    
Fantomajn moluskojn nur vendas nun ĝi.    
 
Übersetzung des englischen Gedichtes
"Molly Malone" von James Yorkston ins
Esperanto durch Jean-Marc Leclercq
(*1961-10-10).