zum Ausdrucken exportieren: Hochformat (PDF) Querformat (PDF) | [alle Exportformate zeigen] |
Verfasser [Vorname] | Titel | Sprache | Erscheinung | Kennung | letzte Änderung | Ansicht |
---|---|---|---|---|---|---|
Manfredo Ratislavo | Moliino Malon' | Esperanto | 2006-12-04 | Arg-735-374 | MR-451-2 (Esperanto) | 2008-11-29 16:14 Manfred | nur diese entfernen |
Manfred Retzlaff | Molly Malone | Deutsch | 2006-12-04 | Arg-734-374 | MR-451-2 (deutsch) | 2008-11-29 16:22 Manfred | nur diese hinzufügen |
James Yorkston | * Molly Malone | Englisch | Arg-733-374 | 2013-11-25 12:31 Manfred | nur diese hinzufügen | |
Jean-Marc Leclercq | Molly Malone | Esperanto | Arg-1886-374 | 2013-11-25 11:01 Manfred | nur diese hinzufügen | |
Seán de Fréine | Mol Ní Mhaoileoin [-] | Irisch | Arg-817-374 | 2007-05-16 20:17 Manfred | nur diese entfernen |
James Yorkston, | James Yorkston, | |
übersetzt von Seán de Fréine | übersetzt von Manfredo Ratislavo | |
Argiope Information: | 1. En bela Dublino, | |
Aufgrund urheberrechtlicher Bedenken ist | Jen vivis knabino, | |
die Anzeige dieser Version unterbunden. | Enamiĝis unue en tiun ĉi mi. | |
Ĉareton ŝovante | ||
Tra l’ stratoj irante | ||
Ŝi vokis : Jen konkoj, jen ostroj! Aĉetu vi, ho! | ||
Ankoraŭ tutfreŝaj, ankoraŭ tutfreŝaj! | ||
Jen konkoj kaj ostroj! Aĉetu vi, ho! | ||
Übersetzung des englischen Gedichtes "Molly Malone" von James Yorkston ins Irische durch Seán de Fréine. Laŭ la irlanda kantlibro "Sing Along Linn" la tradukinto de tiu ĉi kanto estas Seán de Fréine, 36 Nutgrove Park, Cluain Sceach, Baile Atha Cliath 14, Irlando. Tel: 00353-(0)1-2694660 e-mail: defreine@iol.ie | 2. Veturis ŝi tiel | |
Tra l’ stratoj samkiel | ||
Ĝin faris antaŭe gepatroj de ŝi. | ||
Sian ĉaron ŝovante, | ||
Tra l’ stratoj irante | ||
Vokante : Jen konkoj, jen ostroj! Aĉetu vi, ho! | ||
Ankoraŭ tutfreŝaj, ankoraŭ tutfreŝaj! | ||
Jen konkoj kaj ostroj! Aĉetu vi, ho! | ||
3. Ŝi iĝis malsana, | ||
Sanig’ estis vana, | ||
Memoras mi ĉiam ankoraŭ pri ŝi, | ||
Tra l’ stratoj iranta, | ||
Ĉareton ŝovanta, | ||
Vokanta: Jen konkoj, jen ostroj! Aĉetu vi, ho! | ||
Ankoraŭ tutfreŝaj, ankoraŭ tutfreŝaj! | ||
Jen konkoj kaj ostroj! Aĉetu vi, ho! | ||
Übersetzung des englischen Gedichtes "Molly Malone" von James Yorkston ins Esperanto durch Manfredo Ratislavo (Manfred Retzlaff, Stettiner Str. 16, D-59302 Oelde, Germanio, *1938-11-04) in 2006-12-04. |