zum Ausdrucken exportieren: Hochformat (PDF) Querformat (PDF) | [alle Exportformate zeigen] |
Verfasser [Vorname] | Titel | Sprache | Erscheinung | Kennung | letzte Änderung | Ansicht |
---|---|---|---|---|---|---|
Matthias Claudius | * Die Kartoffel | Deutsch | Arg-807-409 | 2007-04-24 10:45 Manfred | nur diese entfernen | |
Manfredo Ratislavo | La terpomo | Esperanto | 1994-07 | Arg-808-409 | MR-273-3 | 2007-04-24 10:46 Manfred | nur diese entfernen |
Matthias Claudius, | Matthias Claudius, | |
übersetzt von Manfredo Ratislavo | ||
Schön rötlich die Kartoffeln sind | Tre bela estas la terpom’ | |
und weiß wie Alabaster, | kaj blanka kiel alabastro, | |
verdaun sich lieblich und geschwind | facile ĝin digestas hom’, | |
und sind für Mann und Frau und Kind | ŝatata estas en ĉiu dom’ | |
ein rechtes Magenpflaster. | kaj estas vera stomakplastro. | |
Verfasser dieses deutschen Gedichtes ist Matthias Claudius (*1740-08-15 - †1815-01-21). | Übersetzung des deutschen Gedichtes "Die Kartoffel" von Matthias Claudius (*1740-08-15 - †1815-01-21) ins Esperanto durch Manfredo Ratislavo (Manfred Retzlaff, Stettiner Str. 16, D-59302 Oelde, Germanio, *1938-11-04) in 1994-07. |