Poezio
piece of old paper
Esperanto Englisch Deutsch
Begrüßungsseite Manfredo † Liste der Gedichte Liste der Übersetzungen Liste der Dichter Poezio in Zahlen Einloggen
 zum Ausdrucken exportieren: Hochformat (PDF) Querformat (PDF) | [alle Exportformate zeigen]
Verfasser  [Vorname] Titel Sprache Erscheinung Kennung letzte Änderung Ansicht
Frank Petersohn A little song Englisch Arg-1464-46 2012-12-27 12:41 Manfred nur diese entfernen
Marie von Ebner-Eschenbach * Ein kleines Lied Deutsch Arg-91-46 | MR-406-3 2014-04-26 17:06 Manfred nur diese entfernen
Manfredo Ratislavo Eta kanto Esperanto Arg-92-46 | MR-406-3 2003-10-21 22:26 Manfred nur diese entfernen
Manfred Retzlaff Malgranda kant' Esperanto 1983 Arg-1463-46 | MR-37-1 2012-12-27 10:59 Manfred nur diese hinzufügen

Marie von Ebner-Eschenbach,
A little song

 

Marie von Ebner-Eschenbach,
Eta kanto

 

Marie von Ebner-Eschenbach,
Ein kleines Lied

 
übersetzt von Frank Petersohn   übersetzt von Manfredo Ratislavo    
 
A little song,   Jen eta kanto! Diru vi,   Ein kleines Lied,
How does it go?   pro kio amas tiun mi   wie geht’s nur an,
How dear to me   kun mia kor-intimo?   daß man so lieb
It speaks, but lo,       es haben kann?
Why is it so? Relate, do!       Was liegt darin? Erzähle!
 
Hark, it contains   Enestas bela son’ en ĝi,   Es liegt darin
A pleasant ring,   kantad’, ioma melodi’   ein wenig Klang,
Comforting strains,   kaj tuta hom-animo.   ein wenig Wohllaut
Some words to sing       und Gesang
And someones entire soul too.       und eine ganze Seele.
 
  Übersetzung des deutschen Gedichtes "Ein
kleines Lied" von Marie von Ebner-Eschenbach
(*1830 - †1916) ins Esperanto durch
Manfredo Ratislavo (Manfred Retzlaff,
Stettiner Str. 16, D-59302 Oelde, Germanio,
*1938-11-04).

Verkita de la poetino Mario de Ebnero-Eŝenbaĥo
(Marie von Ebner-Esc henbach, 1830 - 1916).
Esperantigis: Manfredo Ratislavo (Manfred
Retzlaff) en 2003-08-05 laŭ la origina
germanalingva teksto.
  Verfasser dieses deutschen Gedichtes ist
Marie von Ebner-Eschenbach (*1830 -
†1916).

Origina germanalingva teksto de la poetino
MARIE VON EBNER-ESCHENBACH (1830 – 1916).
Pri la poetino vidu la retejon
http://eo.wikipedia.org/wiki/Marie_von_Ebner-Eschenbach.
Vidu ankaŭ: http://ingeb.org/Lieder/einklein.html,
http://ingeb.org/Lieder/einklein.html
kaj
http://www.deutscheslied.com/de/sea
ch.cgi?cmd=composers&name=Ebner-Eschenbach%2C+Marie+von
.
Pri la melodio vidu la retejon
http://www.deutscheslied.com/de/sea
ch.cgi?cmd=composers&name=Ebner-Eschenbach%2C+Marie+von
.
 
Übersetzung des deutschen Gedichtes "Ein
kleines Lied" von Marie von Ebner-Eschenbach
(*1830 - †1916) ins Englische durch
Frank Petersohn.

Tiu ĉi poem-angligo troviĝas en
http://ingeb.org/Lieder/einklein.html.