Poezio
piece of old paper
Esperanto Englisch Deutsch
Begrüßungsseite Manfredo † Liste der Gedichte Liste der Übersetzungen Liste der Dichter Poezio in Zahlen Einloggen
 zum Ausdrucken exportieren: Hochformat (PDF) Querformat (PDF) | [alle Exportformate zeigen]
Verfasser  [Vorname] Titel Sprache Erscheinung Kennung letzte Änderung Ansicht
Marie Hankel * Nia lingvo Esperanto 1907 Arg-895-468 2008-04-22 13:28 Manfred nur diese entfernen
Manfredo Ratislavo Unsere Sprache Deutsch 2008-05 Arg-952-468 2009-03-18 19:01 Manfred nur diese entfernen

Marie Hankel,
Nia lingvo

 

Marie Hankel,
Unsere Sprache

 
    übersetzt von Manfredo Ratislavo
 
Nia lingvo Esperanto   Uns’re Sprache Esperanto
donas helpon en la mond’.   hilft den Menchen überall.
Ho, kreskadu la anaro   Viele Menschen sind begeistert.
de pacema granda rond’.   O, es wachse deren Zahl!
Kaj fermiĝu per kompreno   Wenn die Völker sich verstehen,
de l’malpaco ĉefa front’,   die Sprachschranke niederfällt,
Nia lingvo Esperanto   ja, dann gibt es endlich Frieden,
povas servi kiel pont’.   endlich Frieden in der Welt.
 
Ni ne perdu la kuraĝon,   Lasst uns nicht den Mut verlieren,
alta estas nia cel’,   unser Stern führt uns zum Ziel.
Nur antaŭen! Nia stelo   Vorwärts, vorwärts! Nicht verzagen!
alte brilas en ĉiel’.   Koste es auch noch so viel!
Pro la lingvo Esperanto   Uns’re Sprache Esperanto
disvastiĝos granda hel’,   Bringt der Welt ein helles Licht.
Ni ne perdu la kuraĝon,   Unser Ziel werd’n wir erreichen,
alta estas nia cel’.   wenn’s uns nicht an Mut gebricht.
 
Nia lingvo Esperanto   Uns’re Sprache Esperanto
disvastiĝas tra l’ aer’   wird verbreitet in der Welt,
Ĝis popoloj pli liberaj   bis die Völker sich verstehen
sin komprenos trans la ter’.   unterm hohen Himmelszelt.
Ni laboru ne laciĝe   Unermüdlich woll’n wir kämpfen
por la venko kun esper’.   und wir geb’n es allen kund:
Nia lingvo Esperanto,   uns’re Sprache Esperanto
tra la tuta ronda sfer’.   Für das ganze Erdenrund!
 
Verfasser dieses Esperanto-Gedichtes ist
Marie Hankel (nask. Dippe, *1844-02-02 -
†1929-12-15), veröffentlicht
1907.

Laŭ telefona informo de s-ro d-ro Wolfgang
Schwartz (Finsterwalder Str. 7, D-01239
Dresden) de l’ 21.04.2008 la poemo estas
verkita de la poetino Marie Hankel en
1907.
  Übersetzung des Esperanto-Gedichtes "Nia
lingvo" von Marie Hankel (nask. Dippe,
*1844-02-02 - †1929-12-15) ins
Deutsche durch Manfredo Ratislavo (Manfred
Retzlaff, Stettiner Str. 16, D-59302 Oelde,
Germanio, *1938-11-04) in 2008-05.

Germanigita en Majo de 2008 de Manfredo
Ratislavo
(Manfred Retzlaff, * 04.11.1938,
Stettiner Str. 16.D-59302 Oelde, Germanujo).

Im Mai 2008 übersetzt ins Deutsche von
Manfred Retzlaff, * 04.11.1938
(Stettiner Str. 16, D-59302 Oelde).