zum Ausdrucken exportieren: Hochformat (PDF) Querformat (PDF) | [alle Exportformate zeigen] |
Verfasser [Vorname] | Titel | Sprache | Erscheinung | Kennung | letzte Änderung | Ansicht |
---|---|---|---|---|---|---|
Heinrich Heine | * Ich will meine Seele tauchen | Deutsch | Arg-912-473 | 2008-05-30 22:28 Manfred | nur diese hinzufügen | |
Hein Wernik | L' animo mia eniru | Esperanto | Arg-913-473 | 2008-05-30 22:36 Manfred | nur diese entfernen |
Heinrich Heine, |
übersetzt von Hein Wernik |
L' animo mia eniru |
Profunde en kalik' de lili'; |
Re kanton ĝi sone elspiru, |
La kanton de l' kara de mi. |
La kant' estu vibre tremanta |
Kiel kiso de ŝia amor', |
Al mi iam buŝe premanta |
En ĉiama kaj dolĉrava hor'. |
Übersetzung des deutschen Gedichtes "Ich will meine Seele tauchen" von Heinrich Heine (*1797-12-13 - †1856-02-17) ins Esperanto durch Hein Wernik. Mi, Manfred Retzlaff, ricevis tiun poem-tradukon de s-ro Hein Wernik (Prinsenlaan 26, NL-6542 TB Nijmegen, Nederlando) per letero de l' 18.05.2008. |