Poezio
piece of old paper
Esperanto Englisch Deutsch
Begrüßungsseite Manfredo † Liste der Gedichte Liste der Übersetzungen Liste der Dichter Poezio in Zahlen Einloggen
 zum Ausdrucken exportieren: Hochformat (PDF) Querformat (PDF) | [alle Exportformate zeigen]
Verfasser  [Vorname] Titel Sprache Erscheinung Kennung letzte Änderung Ansicht
Heinrich Heine * Du bist wie eine Blume Deutsch Arg-916-475 2008-07-15 12:07 Manfred nur diese entfernen
Hein Wernik Vi estas al mi kiel floro Esperanto 1994 Arg-918-475 2010-05-26 19:16 Manfred nur diese entfernen
Manfredo Ratislavo Vi estas tiel bela Esperanto 2001-09-20 Arg-917-475 | MR-365-1 2008-07-15 12:10 Manfred nur diese hinzufügen

Heinrich Heine,
Vi estas al mi kiel floro

 

Heinrich Heine,
Du bist wie eine Blume

 
übersetzt von Hein Wernik    
 
Vi esta al mi kiel floro   Du bist wie eine Blume
Pro puro kaj bel' kaj graci',   so hold und schön und rein;
Mi vidas vin, kaj en la koron   ich schau’ dich an, und Wehmut
Kaŝiras la melankoli'.   schleicht mir ins Herz hinein.
 
Mi volus sur vin preĝe meti   Mir ist, als ob ich die Hände
La manojn, floranta juvel';   aufs Haupt dir legen sollt’,
Ke gardu vin Dio pro via   betend, dass Gott dich erhalte
Gracio kaj puro kaj bel'.   so rein und schön und hold.
 
Übersetzung des deutschen Gedichtes "Du
bist wie eine Blume" von Heinrich Heine
(*1797-12-13 - †1856-02-17) ins
Esperanto durch Hein Wernik in 1994.

La adreso de s-ro Hein Wernik estas:
Prinsenlaan 26, NL-6542 TB Nijmegen,
Nederlando.
  Verfasser dieses deutschen Gedichtes ist
Heinrich Heine (*1797-12-13 -
†1856-02-17).