zum Ausdrucken exportieren: Hochformat (PDF) Querformat (PDF) | [alle Exportformate zeigen] |
Verfasser [Vorname] | Titel | Sprache | Erscheinung | Kennung | letzte Änderung | Ansicht |
---|---|---|---|---|---|---|
Bo Bergman | * Den sista stjärnan | Schwedisch | Arg-958-492 | 2009-05-16 09:17 Manfred | nur diese hinzufügen | |
Magda Carlsson | La lasta stelo | Esperanto | Arg-959-492 | 2009-05-16 09:11 Manfred | nur diese entfernen |
Bo Bergman, |
übersetzt von Magda Carlsson |
Nuboj fermas mole |
pordon de l' ĉiel'. |
Tra la vitro sole |
lumas unu stel'. |
Baldaŭ Di' estingos |
ankaŭ tiun for. |
Nokto min atingos, |
pezas mia kor'. |
Übersetzung des schwedischen Gedichtes "Den sista stjärnan" von Bo Bergman (*1869-10-06 - †1967-11-17) ins Esperanto durch Magda Carlsson ((civila nomo: Magda Bohman), *1896 - †1971-09-07). Pri la tradukintino Magda Carlsson vidu la vikipedian retejon http://eo.wikipedia.org/wiki/Magda_Bohman. En la libro "Sveda poemaro" de Magda Carlsson, kiun eldonis kaj aranĝis Frank Luin, troviĝas tiu poemo sur la paĝo 66. Vidu la retejon http://i-espero.info/files/elibroj/ o%20-%20carlsson,%20magda%20-%20sveda%20poemaro.pdf. |