zum Ausdrucken exportieren: Hochformat (PDF) Querformat (PDF) | [alle Exportformate zeigen] |
Verfasser [Vorname] | Titel | Sprache | Erscheinung | Kennung | letzte Änderung | Ansicht |
---|---|---|---|---|---|---|
Erich Kästner | * Ein alter Herr spricht [-] | Deutsch | Arg-979-501 | 2009-12-07 19:18 Manfred | nur diese hinzufügen | |
Horst Michling | Parolas maljuna sinjoro [-] | Esperanto | 1959 | Arg-981-501 | 2009-12-21 19:32 Manfred | nur diese entfernen |
Erich Kästner, |
übersetzt von Horst Michling |
Argiope Information: |
Aufgrund urheberrechtlicher Bedenken ist |
die Anzeige dieser Version unterbunden. |
Übersetzung des deutschen Gedichtes "Ein alter Herr spricht" von Erich Kästner (*1899-02-23 - †1974-07-29) ins Esperanto durch Horst Michling (*1909-03-25 - †2003-06-27) in 1959. En la revuo "Heroldo", n-ro 16 (1294), paĝo 3, legeblas jena rimarkigo: "Tiu traduko de Horst Michling (Göttingen, Germanujo) ricevis la unuan premion en la branĉo por tradukita poezio okaze de la Belarta konkurso de la Universala Esperanto-Kongreso en Varsovio 1959" (laŭ informo de s-ro Lars Kromann, Stenbrydervej 6, Værløse, DK-4640 Fakse, Danio). Laŭ informo de s-ro d-ro Axel Wittmann s-ro Dipl.-inĝ. Horst Michling estis fondinto kaj afer-gvidanto de la germana "Gauss-Asocio", kies estro nun estas s-ro d-ro Axel Wittmann (Obere Mühlenstr. 7, D-37124 Rosdorf, Germanio). Vidu la retejon http://www.math.uni-hamburg.de/spag/ign/gauss/gaussges.html. |