zum Ausdrucken exportieren: Hochformat (PDF) Querformat (PDF) | [alle Exportformate zeigen] |
Verfasser [Vorname] | Titel | Sprache | Erscheinung | Kennung | letzte Änderung | Ansicht |
---|---|---|---|---|---|---|
Manfredo Ratislavo | Lamentadoj | Esperanto | 1993 | Arg-1085-541 | 2010-05-27 07:20 Manfred | nur diese entfernen |
Heinrich Heine | * Lamentationen | Esperanto | Arg-1084-541 | 2010-05-27 07:16 Manfred | nur diese hinzufügen |
Heinrich Heine, |
übersetzt von Manfredo Ratislavo |
Fortun’ sur lok’ mallonge restas, |
leĝera estas ŝi virin’; |
ŝi tuŝas vin kaj for ŝi estas, |
surfrunte kisetinte vin. |
Sed male Malfortuno premas |
Amfirme vin al sia kor’; |
ŝi diras, ke ŝi resti emas |
ĉe via lit’, ne iros for. |
Übersetzung des Esperanto-Gedichtes "Lamentationen" von Heinrich Heine (*1797-12-13 - †1856-02-17) ins Esperanto durch Manfredo Ratislavo (Manfred Retzlaff, Stettiner Str. 16, D-59302 Oelde, Germanio, *1938-11-04) in 1993. |