zum Ausdrucken exportieren: Hochformat (PDF) Querformat (PDF) | [alle Exportformate zeigen] |
Verfasser [Vorname] | Titel | Sprache | Erscheinung | Kennung | letzte Änderung | Ansicht |
---|---|---|---|---|---|---|
Joseph Freiherr von Eichendorff | * Der Morgen | Deutsch | Arg-1131-560 | 2014-04-23 17:23 Manfred | nur diese hinzufügen | |
Manfred Retzlaff | La mateno | Esperanto | Arg-1132-560 | 2014-04-23 17:24 Manfred | nur diese entfernen |
Joseph Freiherr von Eichendorff, |
übersetzt von Manfred Retzlaff |
La unua sunradi' |
Flugas tra la valo ĉi, |
Eksusuras la arbaro |
Kaj ekflugas la birdaro. |
Kaj pro ĝoj' eksaltas la |
Homo kaj ekkrias: Ja |
Same min kantad' flugigas, |
De la ter' ĝi min malligas. |
Eksteren hom'! Vi vidos ja: |
Se io nokte premis vin, |
Foriĝos ĝi! Facile la |
Mateno rebonigos ĝin. |
Übersetzung des deutschen Gedichtes "Der Morgen" von Joseph Freiherr von Eichendorff (*1788-03-10 - †1857-11-26) ins Esperanto durch Manfred Retzlaff (*1938-11-04). |