Poezio
piece of old paper
Esperanto Englisch Deutsch
Begrüßungsseite Manfredo † Liste der Gedichte Liste der Übersetzungen Liste der Dichter Poezio in Zahlen Einloggen
 zum Ausdrucken exportieren: Hochformat (PDF) Querformat (PDF) | [alle Exportformate zeigen]
Verfasser  [Vorname] Titel Sprache Erscheinung Kennung letzte Änderung Ansicht
Manfredo Ratislavo * Dormu nun, infanet' Esperanto Arg-1134-562 2010-09-19 10:20 Manfred nur diese entfernen

Manfredo Ratislavo,
Dormu nun, infanet'

 
Dormu nun, infanet’,
sonĝu dolĉe vi,
gardos vin anĝelet’
kaj la kara Di’.
 
Subiris jam la sun’,
alte ĉe l’ ciel’
staras la hela lun’,
ankaŭ kelka stel’.
 
Se volos nia Di’,
levos sin la sun’,
kaj revekiĝos vi,
dormu bone nun.
 
Verfasser dieses Esperanto-Gedichtes ist
Manfredo Ratislavo (Manfred Retzlaff,
Stettiner Str. 16, D-59302 Oelde, Germanio,
*1938-11-04).

Mi, Manfred Retzlaff, verkis tiun por miaj
malgrandaj infanoj kiel endormigan kanton.
Ĝi estas kantebla laŭ propra melodio.