zum Ausdrucken exportieren: Hochformat (PDF) Querformat (PDF) | [alle Exportformate zeigen] |
Verfasser [Vorname] | Titel | Sprache | Erscheinung | Kennung | letzte Änderung | Ansicht |
---|---|---|---|---|---|---|
Richard Schulz | Elfregho | Esperanto | Arg-1186-588 | 2014-03-14 13:06 Manfred | nur diese entfernen | |
Joachim Gießner | Elfreĝo | Esperanto | Arg-1242-588 | 2012-10-18 16:09 Manfred | nur diese hinzufügen | |
Antoni Grabowski | Elf-reĝo | Esperanto | Arg-1694-588 | 2013-02-26 14:50 Manfred | nur diese hinzufügen | |
Johann Wolfgang von Goethe | * Erlkönig | Deutsch | Arg-1185-588 | 2013-02-26 14:59 Manfred | nur diese entfernen |
Johann Wolfgang von Goethe, | Johann Wolfgang von Goethe, | |
übersetzt von Richard Schulz | ||
Wer reitet so spät durch Nacht und Wind? | Malfrua ĉeval' en nokta vent'? | |
Es ist der Vater mit seinem Kind; | La patro estas en korturment'. | |
Er hat den Knaben wohl in dem Arm, | Enbrake tenas infanon li, | |
Er fasst ihn sicher, er hält ihn warm. | sekure, tamen kun zorg' pri ghi. | |
Mein Sohn, was birgst du so bang dein Gesicht? — | Fileto, kial vi timas nur? - | |
Siehst, Vater, du den Erlkönig nicht? | Eksonas, paĉjo, elfa murmur'. | |
Den Erlenkönig mit Kron’ und Schweif? — | Jen glitas reĝo kun elfoj mil. - | |
Mein Sohn, es ist ein Nebelstreif. — | Nebul' ĝi estas, mia fil'. - | |
„Du liebes Kind, komm, geh mit mir! | "Ho, ĉarma knabo, sekvu min! | |
Gar schöne Spiele spiel’ ich mit dir; | Juvelojn havas mia patrin'. | |
Manch’ bunte Blumen sind an dem Strand, | Kolorajn florojn ricevos vi, | |
Meine Mutter hat manch gülden Gewand.“ — | Kaj vi ludos gaje kun papili'." | |
Mein Vater, mein Vater, und hörest du nicht, | Ho patro, ho paĉjo, la elfreĝo jen! | |
Was Erlenkönig mir leise verspricht? — | Li logas min for al luksa festen'! - | |
Sei ruhig, bleibe ruhig, mein Kind; | Ne timu! Dormu, mia etul'! | |
In dürren Blättern säuselt der Wind. — | Susuras arboj en la nebul'. - | |
„Willst, feiner Knabe, du mit mir gehn? | "Nu venu, fajna knabo, kun mi! | |
Meine Töchter sollen dich warten schön; | La princinoj zorgos kun ĉarm' pri vi. | |
Meine Töchter führen den nächtlichen Reihn | La princinoj dancos dumnokte en rond' | |
Und wiegen und tanzen und singen dich ein.“ — | Kaj kante vin lulos en bela rotond'." | |
Mein Vater, mein Vater, und siehst du nicht dort | Ho patro, ho paĉjo, filinoj de l' reĝ' | |
Erlkönigs Töchter am düstern Ort? — | Insidas tie malantaŭ la heĝ'. - | |
Mein Sohn, mein Sohn, ich seh’ es genau: | Mi bone vidas, mia filet', | |
Es scheinen die alten Weiden so grau. — | De grizaj salikoj jen estas aret'. - | |
„Ich liebe dich, mich reizt deine schöne Gestalt; | "Mi nepre vin bezonas por mia eskort'. | |
Und bist du nicht willig, so brauch’ ich Gewalt.“ — | Se vi ne konsentas, estiĝu perfort'!" - | |
Mein Vater, mein Vater, jetzt faßt er mich an! | Ho patro, ho paĉjo, ve, kia kruel'! | |
Erlkönig hat mir ein Leids getan! — | Elfreĝo venis al sia cel'! - | |
Dem Vater grauset’s; er reitet geschwind, | La patro rajdas kun granda rapid'. | |
Er hält in Armen das ächzende Kind, | Li timas. En brak' lia ĝemas la id'. | |
Erreicht den Hof mit Mühe und Not; | Li pene venas al la kort'. | |
In seinen Armen das Kind war tot. | La knabon prenis jam for la mort'. | |
Verfasser dieses deutschen Gedichtes ist Johann Wolfgang von Goethe (*1749-08-28 - †1832-03-22). Pri la verkinto vidu la retejon http://de.wikipedia.orgwikiJohann_Wolfgang_von_Goethe, pri la tradukinto la vikipediejon http://eo.wikipedia.org/wiki/Antoni_Grabowski. Pri la balado vidu: http://de.wikipedia.org/wiki/Erlkönig_(Ballade). La muzikon, kiun verkis la germana komponisto Franz Schubert, oni povas aŭdi en la reta video http://www.youtube.com/watch?v=e40Mm8baD7A. Pri la komponisto informiĝu en http://de.wikipedia.org/wiki/Franz_Schubert- | Übersetzung des deutschen Gedichtes "Erlkönig" von Johann Wolfgang von Goethe (*1749-08-28 - †1832-03-22) ins Esperanto durch Richard Schulz (Rikardo Ŝulco, *1906-07-12 - †1997-09-26). Tiu chi traduko aperis en 1981-07-01 en la Vestfaliaj Flugfolioj, kiujn eldonis Richard Schulz (Rikardo Shulco) mem. Pri Richard Schulz vidu la vikipedian retejon http://de.wikipedia.org/wiki/Richard_Schulz. |