zum Ausdrucken exportieren: Hochformat (PDF) Querformat (PDF) | [alle Exportformate zeigen] |
Verfasser [Vorname] | Titel | Sprache | Erscheinung | Kennung | letzte Änderung | Ansicht |
---|---|---|---|---|---|---|
Manfred Retzlaff | Ĉevoja cikorio | Esperanto | Arg-1205-598 | 2012-09-17 19:20 Manfred | nur diese entfernen | |
Hermann Löns | * Wegewarte | Deutsch | Arg-1204-598 | 2012-09-17 19:16 Manfred | nur diese hinzufügen | |
Steve Roski | Witloof | Englisch | Arg-1206-598 | 2012-09-17 18:45 Manfred | nur diese hinzufügen |
Hermann Löns, |
übersetzt von Manfred Retzlaff |
De l' vent' polvkovrita |
Jen staras herbet', |
Kun grizaj folioj, |
Sed blua floret'. |
Mi staris ĉevoje, |
Atendis je vi, |
Sed vi la okulojn |
Forturnis de mi. |
De l' polvo kovrita |
Nun estas la blu' |
De viaj okuloj, |
Kaj brilas ne plu. |
Ĉevoje vi staras, |
Atendas je mi, |
Sed vi jam ne floras, |
ho vojcikori'. |
Übersetzung des deutschen Gedichtes "Wegewarte" von Hermann Löns (*1866-08-29 - †1914-09-26) ins Esperanto durch Manfred Retzlaff (*1938-11-04). Informoj pri la cikorio troveblas en http://eo.wikipedia.org/wiki/Amara_cikorio. |