eksporti for presado: vertikala formato (PDF) kverformato (PDF) | montru ĉiujn eksport-formatojn |
verkinto [voknomo] | titolo | lingvo | publikigo | identiga kodo | lasta modifo | aspekto |
---|---|---|---|---|---|---|
Ludwig Uhland | * Die Kapelle | Germana | Arg-1286-639 | 2012-11-02 16:53 Manfred | nur tiun aldonu | |
Ludwig Lazarus Zamenhof | La kapelo | Esperanto | Arg-1288-639 | 2012-11-02 16:27 Manfred | nur tiun aldonu | |
Hans-Georg Kaiser | La kapelo | Esperanto | Arg-1290-639 | 2012-11-02 09:10 Manfred | nur tiun aldonu | |
Manfred Retzlaff | La kapelo | Esperanto | Arg-1287-639 | 2012-11-02 08:49 Manfred | nur tiun forigu |
Ludwig Uhland, |
tradukita de Manfred Retzlaff |
Supre staras la kapelo |
Sur la pinto de la mont’, |
La paŝtist’ en suna helo |
Ĝoje kantas ĉe la font’. |
Triste la sonorileto |
De funebro sonas de |
La altaĵ’ tra la kvieto, |
La paŝtist’ jam kantas ne. |
Ĝin ne povas aŭdi soni |
La gajuloj post viv-fin’. |
Ho, paŝtisto, iam oni |
Portos supren ankaŭ vin. |
Traduko de la Germana poemo "Die Kapelle" de Ludwig Uhland (*1787.04.26 - †1862-13-11) en Esperanton de Manfred Retzlaff (*1938-11-04). Pri la aŭtoro vidu ankaŭ la vikipedian retejon http://en.wikipedia.org/wiki/Ludwig_Uhland. |