zum Ausdrucken exportieren: Hochformat (PDF) Querformat (PDF) | [alle Exportformate zeigen] |
Verfasser [Vorname] | Titel | Sprache | Erscheinung | Kennung | letzte Änderung | Ansicht |
---|---|---|---|---|---|---|
Manfred Retzlaff | Al la aŭtuno | Esperanto | Arg-1313-653 | 2012-11-13 18:02 Manfred | nur diese hinzufügen | |
Manfred Retzlaff | An den Herbst | Deutsch | 2012-12-14 | Arg-1314-653 | 2012-11-14 11:01 Manfred | nur diese entfernen |
Siegfried Einstein | * An den Herbst | Deutsch | Arg-1312-653 | 2013-06-01 14:37 Manfred | nur diese hinzufügen |
Siegfried Einstein, |
übersetzt von Manfred Retzlaff |
O Maler Herbst, bleibe |
noch en bißchen hier. |
Färbe das Blatt karminrot, |
bis es vom Baum fällt. |
Tauche die Pinsel in Farbe, |
bemale alles mit Purpur, |
und röte die Äpfel, |
die Natur sei bunt. |
Lasse den Schmetterlingen |
Blumen und goldenes Licht; |
Bilder der Sehnsucht und Fantasie |
male mir. |
Wenn du das Bild vollendet hast, |
lasst uns deinen Wein trinken. |
Fliehe, bevor gekommen ist |
der winterliche Frost und das Eis. |
Übersetzung des deutschen Gedichtes "An den Herbst" von Siegfried Einstein (*1919-11-30 - †1983-04-25) ins Deutsche durch Manfred Retzlaff (*1938-11-04) in 2012-12-14. Wörtliche Rückübersetzung der Esperanto-Fassung |