zum Ausdrucken exportieren: Hochformat (PDF) Querformat (PDF) | [alle Exportformate zeigen] |
Verfasser [Vorname] | Titel | Sprache | Erscheinung | Kennung | letzte Änderung | Ansicht |
---|---|---|---|---|---|---|
Manfred Retzlaff | Ĉielir-mateno | Esperanto | 1988-05-07 | Arg-1318-656 | MR-214-2 | 2012-11-15 13:02 Manfred | nur diese entfernen |
Christian Morgenstern | * Himmelfahrts-Morgen | Deutsch | Arg-1317-656 | 2012-11-15 13:08 Manfred | nur diese hinzufügen |
Christian Morgenstern, |
übersetzt von Manfred Retzlaff |
La origina germana-lingva poemo ne havas titolon. |
Bon-aer' |
Sur la ter' |
Frumatene etendiĝas! |
Ho maten'! |
Mia sin' |
Plenumiĝu spir-leĝere! |
Bird-gorĝeto enaere |
Ankaŭ kante laŭdas vin! |
Übersetzung des deutschen Gedichtes "Himmelfahrts-Morgen" von Christian Morgenstern (Kristiano Matenstelo, *1871-05-06 - †1914-03-31) ins Esperanto durch Manfred Retzlaff (*1938-11-04) in 1988-05-07. |